Docente
|
MARRONI Michela
(programma)
Durante il corso saranno illustrati alcuni concetti basilari di teoria della traduzione per consentire agli studenti di riconoscere e applicare le strategie traduttologiche nei singoli casi specifici. Parte del corso sarà incentrata sullo sviluppo di esercizi che mirano all’ampliamento del vocabolario inglese e al potenziamento delle competenze morfosintattiche in chiave comparativa (Inglese/Italiano). Sarà presentata inoltre una varietà di testi - letterari, scientifici, giuridici, articoli di giornale - ciascuno dei quali chiama in causa difficoltà e problematiche traduttive di diversi codici linguistici e differenti ambiti. Sarà rivolta una particolare attenzione alle traduzioni italiane di classici come Robinson Crusoe di Daniel Defoe, Oscar Classici Mondadori, 2022;I fratellastri e Le Confessioni di Mr Harrison di Elizabeth Gaskell (Seminari con il traduttore), Il Diario di Anne Rodway di Wilkie Collins e David Copperfield di Charles Dickens;. Su questi testi saranno svolti esercizi, sia individuali sia di gruppo. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni. Il corso intende sviluppare le diverse abilità richieste dalla pratica traduttiva, stimolando la consapevolezza delle singole scelte traduttologiche e dei possibili effetti delle trasformazioni sintattiche e semantico-pragmatiche operate nel processo traduttivo. Scopo primario sarà quello di mettere gli studenti nella condizione di valutare le scelte trasformative del testo di partenza al fine di produrre un testo corrispondente alle peculiarità culturali della lingua d’arrivo, nel rispetto delle convenzioni e dei codici comunicativi in uso nel contesto socioculturale d’arrivo. Sarà inoltre analizzata la funzione che il testo è chiamato a svolgere alla luce della sua utilizzazione pragmatica.
(testi)
TESTI ADOTTATI - Michela Marroni, Dialoghi Traduttologici, Chieti, Solfanelli, 2018; - Michela Marroni, Come leggere Robinson Crusoe, Chieti, Solfanelli, 2016; - Charles Dickens, David Copperfield, Feltrinelli, 2023; - Elizabeth Gaskell, I Fratellastri (Testo a fronte), Edizioni Croce, 2021; - Elizabeth Gaskell, Le Confessioni di Mr Harrison, Edizioni Croce, 2018; - Wilkie Collins, Il Diario di Anne Rodway (Testo a Fronte), Edizioni Croce, 2021;
TESTI CONSIGLIATI:
- Cavagnoli Franca, La traduzione letteraria anglofona - HOEPLI - Osimo Bruno, Storia della traduzione - HOEPLI - Osimo Bruno, Manuale del traduttore - HOEPLI - Scarpa Federica, La traduzione specializzata - HOEPLI DIZIONARIO CONSIGLIATO - Fernando Picchi, Grande dizionario d'inglese (inglese-italiano, italiano-inglese), Hoepli, 2016;
|