Fruisce da
|
13162 LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I in LINGUE E CULTURE MODERNE (L-11) L-11 ROSSI MARIA ANTONIETTA
(programma)
La lusofonia: percorso storico diacronico e linguistico.
Modulo A (40 ore): Storia della lingua portoghese La prima parte del corso intende illustrare la formazione dello spazio territoriale della Lusofonia attraverso approfondimenti storici indispensabili per capire i meccanismi di espansione della lingua portoghese nei secoli XV, XVI e XVII (periodo aureo della storia del Portogallo) in Asia, Africa e Brasile, dove l’uso comunicativo dell’idioma si diffonde nelle rispettive colonie. Oltre a un quadro diacronico degli eventi storici che hanno determinato la diffusione del portoghese come lingua franca nelle colonie dell’Impero ultramarino durante la dinastia degli Aviz, si analizzeranno le differenze morfo-sintattiche e lessicali fra le diverse varietà del portoghese parlato in Asia, Africa e Brasile e quelle del portoghese standard del Portogallo attraverso attività di analisi linguistiche comparative con l’uso di materiali autentici.
Modulo B (20 ore): Linguistica testuale La seconda parte del corso intende fornire competenze teoriche e pratiche per l’analisi e la traduzione passiva di diversi generi in lingua portoghese elaborati in vari contesti culturali (dal giornale alla pubblicità, dal testo letterario a quello turistico). L’analisi di diverse tipi testuali scritti e orali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) e le attività pratiche di traduzione (scritta e a vista) permetteranno di ampliare il lessico specifico di diverse sfere semantiche (in particolare l’ambito turistico, pubblicitario e letterario) appartenenti a molteplici contesti socio-discorsivi della Lusofonia.
(testi)
MODULO A: - Giulia Lanciani, Profilo di storia linguistica e letteraria del Portogallo – Dalle origini al Seicento, Bulzoni Editore, Roma, 1999, pp. 14-59. - José Hermano Saraiva, Storia del Portogallo (trad. a cura di Pasquale Sacco), Bruno Mondadori, Milano, 2004, pp. 1-171. - Maria Antonietta Rossi, Gli arabismi peculiari della lingua portoghese, in Viagens de Línguas e Culturas, 101 Noites, Lisboa, 2011, pp. 129-163. - Mariagrazia Russo, Introduzione, in Mariagrazia Russo (a cura di), Tra centro e Periferia – In-torno alla lingua portoghese: problemi di diffusione e traduzione, Sette Città, Viterbo, 2007, pp. 7-18. - Paul Teyssier, História da Língua Portuguesa, Sá da Costa, 1982. - Simone Celani, Alle origini della grammaticografia portoghese, Edizioni Nuova Cultura, Roma, 2012.
MODULO B: - L. A. Marcuschi, Gêneros textuais: definição e funcionalidade, disponibile al seguente link: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/322091/mod_resource/content/1/MARCUSCHI%20G%C3%AAneros%20textuais.pdf - P. Nunes da Silva, Alguns contributos da linguística para a classificação dos textos literários, disponibile al seguente link: https://repositorioaberto.uab.pt/bitstream/10400.2/4514/1/Paulo%20Nunes%20da%20Silva%20Alguns%20contributos.pdf
|