Docente
|
BRIZZI Dominique
(programma)
Titolo del corso: L’atto del tradurre: aspetti teorici e pratici della traduzione Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della pratica traduttiva per consentire loro di riconoscere e applicare le diverse strategie traduttologiche adattandosi ad ogni testo proposto. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva della traduzione contemplandone tutte le sfaccettature. Al fine di raggiungere questo scopo, il corso si svilupperà secondo tre linee direttrici : storia della traduzione, teorie della traduzione, ed infine operazioni della traduzione. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Gli studenti affronteranno dei testi letterari, tratti da grandi autori italiani e francesi, e testi tecnico-scientifici tratti da molteplici ambiti (giuridico, medico, giornalistico...). Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
(testi)
Testi consigliati per i non frequentanti: Josiane Podeur, La pratica della traduzione – Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori Editori, 2002. Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione, Milano, Bompiani, 2003. Preparare oralmente tutte le traduzioni che trovate tra i materiali didattici.
|