Corso di laurea: LINGUE E CULTURE MODERNE (L-11)
A.A. 2020/2021 
Conoscenza e capacità di comprensione
Al termine del percorso triennale il laureato in Lingue e culture moderne avrà acquisito le conoscenze fondamentali della teoria linguistica, arricchite da conoscenze specifiche di letteratura italiana e di linguistica italiana o di didattica delle lingue e di filosofia del linguaggio; avrà inoltre un quadro sufficientemente chiaro della storia europea moderna e contemporanea, completato da nozioni ed approfondimenti storico-sociali, geografico-economici e geopolitici relativi alle aree culturali individuate nel proprio piano di studi.
Nei settori caratterizzanti avrà raggiunto una competenza linguistica almeno di livello B2 nella prima lingua straniera (francese, inglese, portoghese, spagnolo, tedesco), della quale avrà seguito tre corsi annuali, e di livello B1+ per le lingue araba e russa e A2+/B1 per la lingua cinese, di cui avrà seguito almeno due corsi annuali.
Avrà poi maturato conoscenze adeguate della storia letteraria e culturale delle aree linguistiche scelte nel proprio percorso di studi, con le indispensabili nozioni delle relative filologie.
Il percorso prevede anche insegnamenti in settori affini utili a completare il quadro delle conoscenze necessarie per comprendere la complessità del contesto multiculturale contemporaneo.
A seconda del percorso individuato lo studente avrà infatti potuto acquisire ulteriori conoscenze di storia letteraria, di storia dell’arte e di tutela del patrimonio culturale, di salvaguardia di natura e ambiente, di aspetti del diritto italiano ed europeo, di aspetti essenziali dell’economia.
A questi obiettivi risponde l’articolazione in tre piani di studio (letterature, turismo, impresa e commercio), volta a formare laureati in grado di rispondere alla domanda di formazione esterna nel campo dell’insegnamento scolastico, delle attività linguistico-culturali in contesti multiculturali, per le imprese e per la pubblica amministrazione, del turismo culturale e dei servizi di divulgazione; delle relazioni linguistiche tra azienda e clientela in contesto internazionale.
Il percorso didattico è completato anche da elementi di bibliografia e biblioteconomia e competenze nelle tecnologie digitali della ricerca e della didattica.
Il percorso linguistico rispecchia le indicazioni del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, cui si ispirano anche i parametri di gradualità e di propedeuticità delle attività formative e didattiche.
La struttura dei piani di studio è concepita per consentire un progressivo rafforzamento delle conoscenze.
Tali conoscenze sono acquisite, oltre che con lo studio individuale e attraverso le ricerche personali guidate dai docenti, con la partecipazione alle attività didattiche, articolate in lezioni curricolari, momenti di approfondimento interdisciplinare, attività di laboratorio (anche a distanza per le abilità di scrittura accademica).
Nella didattica di tutte le lingue straniere è prevista l’attività parallela del Passaporto europeo per le lingue che prevede corsi ed esercitazioni con Collaboratori esperti linguistici ed esercitatori.
Il progressivo conseguimento di queste conoscenze è verificato nei mesi di attività didattica mediante esercitazioni iniziali e in itinere e, a conclusione di tale attività, con il superamento delle prove d'esame, orali e/o scritte, di ciascun insegnamento.
L’accertamento del livello graduale di acquisizione delle competenze linguistiche è verificato mediante prove di idoneità nelle quattro abilità fondamentali (ascolto, conversazione, lettura, produzione scritta).
La prova finale prevede la redazione di uno o più elaborati scritti individuali o il superamento di un colloquio orale al termine di un percorso di ricerca guidato nelle sue varie fasi.Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Gli insegnamenti linguistici su cui è incardinato il percorso triennale prevedono una maturazione costante e progressiva della capacità di applicare le conoscenze di volta in volta acquisite.
Tutti i corsi di lingua offrono materiali per la didattica a distanza sulla piattaforma UniTusMoodle, che permette di interagire via Internet con i docenti e di usare vari strumenti didattici concepiti per lo studio individuale in ambito multimediale.
Insieme alle verifiche del Passaporto europeo per le lingue, gli strumenti multimediali permettono allo studente di applicare le proprie conoscenze e di verificarle progressivamente in modalità di autoapprendimento o con l'assistenza a distanza di un docente.
Ad ampliare le possibilità di applicazione delle conoscenze contribuiscono le attività dei laboratori di scrittura e di competenze informatiche e soprattutto una ricca offerta di tirocini presso enti pubblici e privati come istituti di istruzione (nei vari livelli del curriculum), aziende turistiche, operatori culturali.
Tutti i docenti del corso di studi cooperano nel potenziare anche l'offerta di progetti di mobilità europea e internazionale e l'organizzazione di scambi linguistico-culturali con studenti stranieri residenti in Italia.
Anche questo insieme di attività è sottoposto a un monitoraggio in avvio e in itinere e a diverse modalità di verifica: elaborazione e correzione di tesine e di ricerche bibliografiche, esercitazioni a distanza su piattaforme per la didattica telematica, colloqui individuali e di gruppo all'avvio e al termine delle attività di tirocinio e di mobilità internazionale.Autonomia di giudizio
Il laureato della classe 11 deve essere in grado di:
- raccogliere dati su temi connessi alla specificità della classe mostrando autonomia organizzativa;
- confrontare dati e conoscenze enciclopediche per rilevarne pertinenze e/o incongruenze;
- mettere in relazione dati, conoscenze enciclopediche e tematiche culturali indagate;
- approfondire l'attualità socio-culturale dei contesti storico-geografici e culturali relativi alle lingue studiate, anche nella prospettiva dell'interculturalità,
- esercitare spirito critico nei confronti delle prospettive offerte dalla comunicazione multimediale.
Tutte le attività formative previste nel percorso della classe 11 concorrono all'acquisizione di autonomia di giudizio; si evidenziano in particolare le attività rivolte a rilevare i mutamenti dei contesti socio-linguistico-culturali e il ruolo delle lingue nelle relazioni interculturali; la partecipazioni alle attività di tirocinio formativo o professionale, in cui lo studente si raffronta con contesti operativi specifici; la partecipazione ad attività di gruppo seminariali e propedeutiche allo svolgimento della prova finale e durante l'attività di organizzazione ed elaborazione della prova finale stessa.
Accanto alle lezioni frontali potranno essere previste, dettagliandole nei programmi di ciascun insegnamento, esercitazioni scritte e orali, attività seminariali per piccoli gruppi seguite dai docenti, attività di laboratorio (linguistico e informatico), con l'utilizzo di piattaforme didattiche di apprendimento e autoapprendimento.Abilità comunicative
Il laureato della classe 11 deve avere acquisito la capacità di:
- comunicare in maniera appropriata in forma scritta e orale in italiano e nelle lingue straniere studiate e di esporre contenuti, informazioni e idee relative al proprio campo di studi, utilizzando adeguate forme comunicative a seconda degli interlocutori;
- relazionarsi in contesti eterogenei e multiculturali scegliendo specifici registri comunicativi;
- mostrare capacità di argomentare e sostenere le scelte ideate e progettate per la soluzione di specifici problemi professionali.
Oltre agli specifici insegnamenti dell'ambito linguistico, l'acquisizione delle abilità comunicative si raggiunge all'interno delle varie attività formative, nello svolgimento di attività a diretto contatto con contesti multilinguistici e multiculturali e nella preparazione della prova finale.
Le presenti abilità sono verificate attraverso esami che prevedono la comprensione di testi, l'elaborazione di relazioni e documenti scritti e l'esposizione orale dei medesimi.Capacità di apprendimento
Il laureato della classe 11 deve avere acquisito le strategie cognitive necessarie per:
- perfezionare la propria competenza linguistica su lessici o contesti professionali specifici in relazione alla conoscenza scritta e orale delle lingue straniere studiate;
- applicare i metodi e gli strumenti di apprendimento sviluppati per aggiornare e approfondire i contenuti studiati con capacità di analisi e di sintesi ed in regime di autonomia, anche in contesti professionali, e per intraprendere studi a livello avanzato.
Le capacità di apprendimento acquisite sono il risultato di tutte le attività formative, nel loro complesso: si sottolinea in particolare lo studio autonomo, affiancato da supporto tutoriale, iniziative di supporto alla capacità di programmazione e organizzazione del tempo di studio; attività laboratoriali e su piattaforma multimediale per l'apprendimento e l'auto-apprendimento, in particolare delle lingue; attività di ricerca bibliografica e di aggiornamento; attività di confronto seminariale, correzione degli elaborati e riscrittura.
La verifica dei risultati dell'apprendimento sarà svolta dai docenti attraverso varie forme di verifica continua durante le attività formative oltre che per mezzo di prove scritte e/o orali previste al termine di ciascun insegnamento.
Dall'anno accademico 2013/14 è stato introdotto il Portfolio Linguistico (Europass), nella sezione del Passaporto per le Lingue, strumento indicativo dei livelli di competenza linguistica raggiunta, secondo il Quadro Europeo di Riferimento del Consiglio d'Europa.
Il Passaporto viene compilato in azione assistita dagli studenti con i Collaboratori Esperti Linguistici dei Servizi Linguistici di Dipartimento.Conoscenze richieste per l'accesso
Per essere ammessi al Corso di studi in Lingue e culture moderne è obbligatorio essere in possesso di un diploma di scuola secondaria superiore o di altro titolo di studio riconosciuto idoneo in base alle norme vigenti e secondo quanto indicato dal Regolamento didattico di ateneo.
L’adeguatezza della preparazione iniziale è accertata mediante una prova di ingresso, non vincolante ai fini dell’iscrizione, volta a verificare i requisiti di conoscenza della lingua italiana essenziali per frequentare i corsi e cioè, nello specifico, le capacità di comprensione e analisi del testo e la padronanza di un vocabolario non specialistico, ma che permetta di ascoltare e riferire in modo corretto, oralmente e per iscritto, il contenuto di lezioni e di manuali universitari in qualsiasi disciplina.
La prova è elaborata da una commissione nominata dal Dipartimento ed è comune ai Corsi di laurea afferenti al Dipartimento.
La mancanza dei requisiti previsti per il superamento della prova di ingrasso costituisce per lo studente un debito formativo le cui modalità di recupero, da soddisfare entro il primo anno di corso, sono indicate dal Dipartimento.
Ai fini dell’ammissione, il Dipartimento può prevedere l’organizzazione di attività formative propedeutiche anche in collaborazione con istituti di scuola secondaria superiore.Caratteristiche della prova finale
La prova finale è finalizzata ad accertare il raggiungimento degli obiettivi formativi qualificanti del corso e deve vertere su un argomento, anche di natura interdisciplinare, coerente con gli ambiti oggetto di studio del Corso di laurea.
La prova finale consiste in un elaborato scritto, eventualmente presentato e discusso oralmente davanti a una Commissione di cui deve far parte il relatore, o, anche, in un’esposizione orale dell’argomento trattato, concordato tra il laureando e il relatore.
L’estensione e le caratteristiche formali dell’elaborato scritto, così come le modalità dell’esposizione orale sono determinate dal Dipartimento e dal Consiglio di Corso di studi.
La prova finale, scritta o orale, deve comunque prevedere una parte in lingua italiana e una parte nella prima lingua straniera scelta dal laureando nel proprio percorso formativo oppure, per le tesi in lingua e traduzione o in letteratura straniera, nella lingua oggetto della tesi.Orientamento in ingresso
L'azione di orientamento in ingresso nei confronti degli utenti potenziali del corso di studio viene svolta innanzitutto in direzione degli studenti che frequentano i due anni conclusivi del quinquennio superiore negli Istituti scolastici di Viterbo e della provincia di Viterbo.
Ogni anno l'attività di orientamento universitario viene svolta anche in territori limitrofi alla provincia di Viterbo.Il Corso di Studio in breve
Il corso si propone di formare laureati con un'educazione interculturale, rivolta alle esigenze della realtà sociale e professionale contemporanea, con particolare attenzione alle relazioni tra Europa e resto del mondo.
Il corso propone tre diversi piani di studio: Lingue, culture e letterature; Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici; Lingue per le istituzioni, le imprese e il commercio.
Lo studente può disegnare un percorso di studio personalizzato distribuendo i 19 esami del triennio nelle aree linguistico-culturali di proprio interesse: il corso di laurea offre programmi triennali o biennali nelle lingue francese, inglese, portoghese, spagnola, tedesca, araba, cinese, russa, con le relative letterature e filologie.
Lo studente potrà poi arricchire le proprie competenze con approfondimenti di linguistica generale e linguistica italiana, storia contemporanea, informatica umanistica, materie giuridiche ed economiche.
Tutti i corsi offrono materiali per la didattica a distanza sulla piattaforma UniTusMoodle (http://moodle.unitus.it/moodlel/), che permette di interagire via Internet con i docenti e di usare esercizi ed altri strumenti didattici concepiti per lo studio individuale in ambito multimediale.
Lo studente espliciterà le proprie scelte al momento della presentazione,
tramite il sistema informativo di ateneo, del piano di completamento o del piano di studio individuale,
secondo quanto stabilito dal regolamento didattico del corso di studio.
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione A
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
(obiettivi)
Conoscenza della letteratura tedesca dal 1648 in poi. Competenze di analisi letteraria. Competenza di storia della letteratura tedesca. Oggettivazione della materia tematica dei testi. Nozioni basilari di teoria e critica della letteratura. Competenze di teoria dei generi letterari.
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
Obiettivo generale del corso è la comprensione della storia dell’Occidente euro-americano nella lunga età moderna (1350-1915). A tal scopo il corso è diviso fra una parte generale, di impronta manualistica, una legata alle letture consigliate e una interdisciplinare che affronterà un tema trasversale a più discipline. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere riusciti a: 1) accrescere la propria coscienza critica degli eventi storici e individuare le radici storiche degli attuali svolgimenti storico-politici (Conoscenza e capacità di comprensione); 2) sviluppare autonomi progetti di ricerca, il più possibile originali, anche ricorrendo all’esame di fonti a stampa, digitali, analogiche (Conoscenza e capacità di comprensione applicate); 3) analizzare e sintetizzare testi e documenti originali ispirandosi alle analisi dei maggiori studiosi e in caso dissentendone (Autonomia di giudizio); 4) esporre in aula i risultati delle proprie letture, ovviamente consigliate e concordate, integrate da ricerche digitali (Abilità comunicative); 5) comprendere e colmare le proprie eventuali lacune pregresse (Capacità di apprendere). In tale processo sarà fondamentale il rispetto del lavoro di tutti gli studenti, in gruppo o singoli, e il rispetto delle scadenze prefissate per meglio coordinare approfondimenti specifici.
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(obiettivi)
Il corso intende avvicinare lo studente alla comprensione dell’arte medievale nelle sue diverse manifestazioni offrendo coordinate metodologiche per la lettura delle opere e il loro studio all’interno dei processi storico-artistici.I risultati di apprendimento attesi possono essere riassunti nello sviluppo della capacità di analizzare criticamente le opere in programma e di contestualizzarle facendo uso di un linguaggio appropriato ed esprimendosi con chiarezza espositiva.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) conoscenza della Storia dell'arte contemporanea dalla fine del XVIII secolo ai giorni nostri in connessione con il suo contesto storico-culturale e gli obiettivi generali del corso; b) Capacità di comprensione in connessione con le altre discipline del corso; c) valutazione autonoma delle problematiche specifiche della disciplina; d) abilità comunicative per scopi scientifici e divulgativi (orale, scritta, attraverso mezzi audiovisuali); e) capacità di apprendimento acquisendo strumenti per l'aggiornamento continuo delle proprie conoscenze.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
(obiettivi)
Alla fine del corso gli studenti dovranno aver raggiunto i seguenti risultati: - conoscere le teorie politiche dell'età moderna, con particolare riguardo alla tolleranza (conoscenza e capacità comprensione ) - saper applicare lo studio manualistico della storia della filosofia alla lettura e alla comprensione di alcuni testi filosofici (conoscenza e capacità comprensione applicate) - saper riconoscere e valutare la struttura argomentativa di un testo filosofico (autonomia di giudizio) - saper esporre le conoscenze acquisite in forma orale, usando un linguaggio appropriato (abilità comunicative) - saper leggere e interpretare in maniera autonoma un testo filosofico non commentato a lezione (capacità di apprendere)
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione: arrivare alla conoscenza delle nozioni fondamentali dell'analisi delle lingue, quindi a confrontarsi con dati di lingue indoeuropee e non-indoeuropee.
Conoscenza e capacità di comprensione applicata: descrivere le caratteristiche linguistico-strutturali di lingue indoeuropee e non indoeuropee; descrivere la variazione inter- e intralinguistica.
Autonomia di giudizio: commentare i dati linguistici di lingue indoeuropee e non-indoeuropee; argomentare i fenomeni di variazione; utilizzare gli strumenti descrittivi della linguistica per fornire interpretazioni.
Abilità comunicative: padronanza dei mezzi espressivi delle scienze del linguaggio a livello di comprensione di testi specialistici in ambito linguistico. Elaborazione di argomentazioni su quanto studiato.
Capacità di apprendere: aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi a un livello superiore con alto grado di autonomia; aver acquisito il bagaglio di competenze tecniche e di capacità di ragionamento formale che lo studio della linguistica fornisce.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(obiettivi)
Comprensione dell'evoluzione storica dell'italiano, delle sue strutture grammaticali, delle sue varietà e del suo rapporto con altre lingue. Padronanza della fenomenologia di base e delle relativa terminologia. Capacità di analisi linguistica e grammaticale di un testo. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di conoscere i momenti fondamentali della storia della lingua italiana, delle caratteristiche linguistiche delle sue strutture e delle sue principali varietà; individuare le peculiarità linguistiche e formali dei testi, descriverli secondo la terminologia appropriata e saperne interpretare i valori connotativi; usare in modo adeguato le risorse linguistiche e grammaticali per produrre testi autonomamente.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(obiettivi)
Il corso si propone uno studio sulla figura della donna nella letteratura e nella cultura portoghese nei secoli XII, XVII e XVIII. Si leggeranno alcune opere prodotte dalle scrittrici, i loro contesti di scrittura, le condizioni di creatività ed estetiche.
O curso tem como objetivo formativo geral fornecer aos estudantes os elementos essenciais para a compreensão da intersecção e de um diálogo entre vários percursos culturais da lusofonia. Num primeiro momento o curso propõe-se oferecer uma perspetiva sobre a literatura e a cultura portuguesas e brasileiras do período barroco (séculos XII, XVII, XVIII)
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: Acquisire le conoscenze di base relativamente a: la storia della glottodidattica e le sue nozioni fondamentali; i modelli di apprendimento di una lingua; i principi e i metodi di insegnamento della lingua materna e straniera; le tecnologie utilizzabili nella didattica linguistica; i metodi di valutazione della competenza linguistica. Inoltre, acquisire la conoscenza delle caratteristiche delle microlingue specialistiche e della specificità del loro insegnamento.
Al termine del corso lo studente avrà acquisito le conoscenze di base sopra indicate, suscettibili di approfondimento nei corsi di Laurea Magistrale. Dal punto di vista applicativo, lo studente sarà in grado di individuare in testi autentici di tipo tecnico-scientifico le caratteristiche lessicali, morfologiche, sintattiche e testuali rilevanti per l’insegnamento delle microlingue specialistiche.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione Aver sviluppato la conoscenza dei concetti fondamentali della sociolinguistica, della politica e della pianificazione linguistica. Conoscenza e comprensione delle manovre di politica linguistica in contesto italiano, europeo ed extra-europeo.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione Avere una comprensione degli approcci principali ai processi di implementazione delle manovre di politica e pianificazione linguistica e saperli discutere facendo riferimento a casi concreti italiani, europei ed extra-europei.
Autonomia di giudizio Essere in grado di interpretare situazioni manovre di pianificazione linguistica utilizzando le competenze acquisite durante il corso. Abilità comunicative Acquisire la terminologia tecnica propria della sociolinguistica.
Capacità di apprendimento Essere in grado di descrivere fenomeni sociolinguistici, scelte di politica linguistica.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) Obiettivi formativi Il corso si propone di fornire agli studenti una solida base di storia dell’Europa contemporanea nel quadro di processi storici mondiali. Scopo del corso è offrire le conoscenze e gli strumenti storiografici per comprendere e interpretare la genesi del mondo contemporaneo e gli snodi cruciali del XX secolo. b) Risultati attesi Al termine del corso gli studenti dovranno essere in grado di presentare sinteticamente i contenuti del corso e dimostrare capacità di comprensione, autonomia di giudizio e abilità espositive.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
(obiettivi)
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI 2020-2021 - Ampliamento dell'espressione verbale e scritta, grazie alle acquisizioni del linguaggio tecnico-scientifico della disciplina (in Italiano e, possibilmente, in due Lingue straniere). - capacità di condurre analisi dei testi specialistici e di ricavarne la sintesi attraverso la ricerca di "Parole Chiave" e "Concetti Portanti". - Consapevolezza delle maggiori problematiche geografico politiche, geografico economiche ed ecologico ambientali del mondo odierno. - Acquisire il piacere del fare ricerca e lo spirito di iniziativa in tale senso. - Capacità di riconoscere quanto appreso all'interno del proprio territorio di vita e nell'ambito delle proprie esperienze. - Capacità di creare collegamenti (approccio multidisciplinare) con altri campi di studio affrontati durante il Corso di Laurea.
|
8
|
M-GGR/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il tema della Unione europea è da tempo al centro della attenzione delle opinioni pubbliche e delle discussioni politiche: è anzi uno dei temi che più suscitano passioni e modellano i sentimenti collettivi. La partecipazione al processo di integrazione e alla unione monetaria in molti paesi è diventato il principale discrimine tra gli schieramenti; la Unione europea è una presenza costante e imponente nel campo visivo dei cittadini; è un vincolo stringente per l’azione di governo. Il corso di Storia della integrazione europea intende far crescere tra gli studenti la consapevolezza delle radici storiche e degli svolgimenti di un aspetto costitutivo della realtà presente. L'insegnamento impartito consentirà allo studente di acquisire una buona conoscenza delle linee fondamentali della storia della integrazione europea, dagli anni del secondo dopoguerra fino agli sviluppi più recenti: dalla costituzione delle prime Comunità europee alla nascita della Unione europea, al completamento della unione economica e monetaria, alle problematiche istituzionali che hanno trovato sistemazione nel Trattato di Lisbona, fino alle difficoltà e alle convulsioni suscitate dalla grande crisi economica del nostro tempo. Gli aspetti economici, politici ed istituzionali della integrazione saranno esaminati nel quadro dei più ampi legami transnazionali che caratterizzano il mondo contemporaneo (interdipendenza, globalizzazione) e nell'intreccio con i processi storici della seconda metà del XX secolo e degli inizi del XXI (guerra fredda, evoluzione dei rapporti tra Stati Uniti ed Europa in seno alla alleanza occidentale, superamento della divisione dell'Europa, crescita e crisi dell'economia mondiale). Al termine del corso lo studente sarà in possesso di nozioni che dovrebbero permettergli di orientarsi con cognizione di causa nel dibattito pubblico dei nostri giorni, di acquisire una autonoma capacità di giudizio rispetto ai temi in discussione, di argomentare i propri convincimenti, rifuggendo dalle semplificazioni e dalle banalità.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
(obiettivi)
Programma
Obiettivi e articolazione del corso
Il corso intende fornire agli studenti una compiuta panoramica sulla storia russa, con particolare riferimento ad Ottocento e Novecento. Particolarmente evidenziata sarà la dialettica arcaismo/modernità come chiave di lettura dello sviluppo della nazione russa, in comparazione con le entità statuali europee occidentali.
Il corso sarà suddiviso in 3 parti:
Prima parte, introduttiva: formazione dello Stato russo, dalla Rus’ di Kiev alla Moscovia. Seconda parte: da Pietro il Grande alla fine dell’Ottocento Terza parte: dalle precondizioni della rivoluzione novecentesca; le rivoluzioni del 1905 e 1917; il sistema di potere sovietico; il ruolo dell’URSS nella seconda guerra mondiale; dalla destalinizzazione al crollo dell’URSS.
Il corso si concentrerà prevalentemente sulle interpretazioni storiografiche, sulla società e l’economia dell’Unione Sovietica.
Argomenti che verranno trattati nel corso Il corso si articola attorno ad una serie di nodi problematici, di cui si evidenzierà il lascito nella storia successiva. Si affronteranno i seguenti argomenti: il costituirsi della statualità russa: dalla Rus’ di Kiev all'affermarsi della Moscovia; la repubblica di Novgorod; il regno di Ivan il Terribile; Pietro il grande: la Russia e la sfida della modernità: l’occidentalizzazione settecentesca; la rivoluzione francese e il rifiuto dell’Occidente; le riforme di Alessandro II e la modernizzazione dell’Impero alla fine dell’Ottocento; la rivoluzione del 1905, che permetterà di misurare il peso dell’arretratezza e i problemi con cui era alle prese la Russia davanti alla sfida della modernità; le rivoluzioni del 1917 e le diverse interpretazioni alle quali hanno dato luogo; la guerra civile e la formazione del sistema sovietico; la NEP e la genesi della dittatura staliniana; lo stalinismo; la guerra; la destalinizzazione; il crollo dell’Urss; la nascita della Russia post-comunista. Verranno infine esplorate le possibilità e i limiti di una comparazione fra l’esperienza sovietica e le altre esperienze totalitarie del XX secolo, il fascismo e il nazismo in particolare.
Le lezioni saranno accompagnate da approfondimenti seminariali sulle avanguardie culturali, artistiche ed architettoniche post rivoluzionarie.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secondo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(obiettivi)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
recupero critico di una tradizione; problematizzazione del testo letterario; avvio all’acquisizione di un habitus filologico
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei principali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16405 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17130 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16407 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16408 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16409 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18178 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(obiettivi)
Il corso ha come obiettivo quello di fornire agli studenti gli strumenti filologici e linguistici fondamentali per lo studio delle lingue derivate dal latino (in particolare l'taliano, il provenzale, il francese, lo spagnolo e il portoghese) e per l'analisi dei testi letterari.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(obiettivi)
L’insegnamento concorre alla realizzazione degli obiettivi formativi specifici del curriculum studi linguistici, letterari e storici del corso di studio in Scienze umanistiche (L10). L'obiettivo generale è fornire le nozioni di base per comprendere il mutamento linguistico nel tempo, con particolare riguardo alle lingue germaniche. Risultati di apprendimento attesi: al termine del corso lo studente saprà applicare i fondamenti teorici e pratici per la lettura, la traduzione e l’analisi di brani semplici di opere in lingua anglosassone e tedesca antica. Il complesso delle conoscenze acquisite contribuirà inoltre ad arricchire lo studio delle lingue germaniche moderne conferendogli spessore scientifico e prospettiva storica.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(obiettivi)
Scopo del corso è di fornire agli studenti gli strumenti teorici e metodologici per una migliore comprensione dell'informatica e dello strumento computazionale, in particolare per ciò che riguarda la capacità di modellazione, causa principale, insieme alla vasta diffusione delle reti telematiche degli ultimi anni, dei cambiamenti avvenuti a livello di produzione e disseminazione dell'informazione. Per questo motivo verrà analizzato in dettaglio come le tradizionali modalità analogiche, in particolare l'oggetto libro da un lato e gli ambienti conoscitivi come biblioteche ed archivi dall'altro, siano state "rimediate" computazionalmente e telematicamente, in modo da fornire al tempo stesso un accesso pressoché ubiquo al patrimonio storico-documentale, insieme a nuove forme di analisi e visualizzazione.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
Analisi e descrizione dei principali corpora dell’italiano disponibili in rete. Creazione di un corpus e l’applicazione dell’analisi terminologica ai corpora; impiego dei corpora ai fini della didattica della scrittura e della lettura, dell’insegnamento della lingua italiana e della ricerca sui linguaggi tecnici e specialistici,. Almeno un terzo delle lezioni si svolgerà nei laboratori informatici, dove gli studenti potranno usare direttamente, attraverso le postazioni, le risorse digitali e produrre in proprio proposte di modelli applicativi.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(obiettivi)
Il corso si pone l'obiettivo di acquisire competenze traduttologiche facendo riferimento a metodologie e tipologie traduttive specifiche. Scopo dell'insegnamento è l'acquisizione di conoscenze metodologiche per l'analisi di un testo letterario e delle sue traduzioni intersemiotiche in una prospettiva traduttologica di Translation studies. Inoltre, con riferimento ai descrittori di Dublino ci si pone l'obiettivo di sviluppare:
1) Conoscenza e capacità di comprensione (Knowledge and Understanding): capacità di comprensione (in ottica comparativa) di un testo fonte e delle sue traduzioni da un punto di vista linguistico, stilistico e retorico, così come del contesto storico-culturale cui il testo appartiene oltre che alle caratteristiche dell’idioletto autoriale e delle specificità relative ai traduttori.
2) Conoscenza e capacità di comprensione applicata (Applying Knowledge and Understanding) capacità di acquisizione e uso di strumenti analitici per esaminare contrastivamente testi fonte e le loro versioni tradotte.
3) Autonomia di giudizio (Making Judgements): capacità di analisi e selezione di testi significativi in lingua inglese per verificarne le caratteristiche e la qualità delle loro versioni tradotte, sia in ottica interlinguistica che intersemiotica. 4) Abilità comunicative (Communication Skills): dirette alla comprensione dei testi analizzati durante il corso e di quelli indicati in bibliografia, all’acquisizione di nozioni e alle metodologie presentate e necessarie all'interazione comunicativa nella presentazione di propri interventi sui temi inerenti al corso.
5) Capacità di apprendere (Learning Skills): Raggiungimento di una competenza specifica nel campo dell’analisi traduttologica e degli adattamenti televisivi e cinematografici come pratica di traduzione intersemiotica. Capacità di imparare tecniche di presentazione in pubblico di studi di caso attraverso lavori di gruppo o individuali.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua. Gli studenti si eserciteranno nella traduzione di testi poetici dallo spagnolo all'italiano
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(obiettivi)
Il corso intende fornire un profilo delle radici slave (etno-antropologiche, linguistiche etc.) risalenti alla fase comune, e dei nessi tra queste e i caratteri della cultura russa. Verrà anche illustrata l’entrata degli Slavi in Europa nel IX sec. attraverso il processo di acculturazione avviato dalla missione cirillo-metodiana.Un’attenzione particolare verrà poi dedicata alle radici storiche di alcuni tratti della lingua russa moderna. Risultati di apprendimento attesi: Alla fine del corso lo studente dovrà essere in grado di: 1. Comprendere i processi storico-culturali illustrati. 2. Inquadrare i vari fenomeni nei processi generali. 3. Riconoscere a grandi linee i nessi causali tra i vari processi. 4. Esporre e spiegare con chiarezza i contenuti appresi. 5. Applicare gli strumenti acquisiti a tematiche storico-culturali dell’area russa diverse da quelle trattate.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza completa dell’ordinamento dell’Unione europea. Si apre con un’introduzione al diritto dell’Unione europea, che si focalizza sull’evoluzione del processo di integrazione attraverso la modifica dei trattati istitutivi e l’allargamento, mettendo in luce le peculiarità delle comunità europee, prima, dell’Unione, poi, rispetto al fenomeno dell’organizzazione internazionale. Si passa, dunque, allo studio del quadro istituzionale europeo, con un esame delle singole istituzioni e dei loro rapporti, inclusi i principi che li regolano. L’analisi si concentra altresì sui meccanismi che hanno condotto al parziale superamento del deficit democratico dell’Unione, come pure sul permanere di aspetti intergovernativi. Successivamente si passa al sistema delle competenze e ai principi che ne regolano l’attribuzione e l’esercizio, sottolineando le modalità attraverso le quali si è avuta l’espansione delle competenze e il ruolo dei parlamenti nazionali nel controllo del rispetto del principio di sussidiarietà. Vengono, quindi, introdotte le forme di applicazione differenziata e di cooperazione rafforzata, per poi passare al sistema delle fonti di diritto UE. Si esamina la gerarchia, le caratteristiche e il funzionamento delle fonti UE di diritto primario e secondario, anche in rapporto al diritto statale, dedicando ampio spazio alla dottrina del primato e dell’effetto diretto. Segue la disamina della fase ascendente e discendente del diritto UE, ovvero delle procedure decisionali per l’adozione degli atti e delle modalità di attuazione del diritto UE negli ordinamenti interni, in particolare in quello italiano. Infine, viene fatto cenno all’evoluzione dei rapporti tra l’ordinamento italiano e quello dell’Unione europea, attraverso la giurisprudenza costituzionale e quella europea, per concludere con una disamina approfondita del sistema dei ricorsi dinanzi alla Corte di giustizia dell’Unione europea, con particolare enfasi sul rinvio pregiudiziale quale strumento di dialogo tra le corti. L’ultima parte del corso è dedicata all’approfondimento di tematiche di parte speciale, come la libera circolazione delle persone, anche in rapporto alla cittadinanza europea.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e traduzione straniera - III annulaità - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13221 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13222 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(obiettivi)
Il corso si pone l'obiettivo di acquisire competenze traduttologiche facendo riferimento a metodologie e tipologie traduttive specifiche. Scopo dell'insegnamento è l'acquisizione di conoscenze metodologiche per l'analisi di un testo letterario e delle sue traduzioni intersemiotiche in una prospettiva traduttologica di Translation studies. Inoltre, con riferimento ai descrittori di Dublino ci si pone l'obiettivo di sviluppare:
1) Conoscenza e capacità di comprensione (Knowledge and Understanding): capacità di comprensione (in ottica comparativa) di un testo fonte e delle sue traduzioni da un punto di vista linguistico, stilistico e retorico, così come del contesto storico-culturale cui il testo appartiene oltre che alle caratteristiche dell’idioletto autoriale e delle specificità relative ai traduttori.
2) Conoscenza e capacità di comprensione applicata (Applying Knowledge and Understanding) capacità di acquisizione e uso di strumenti analitici per esaminare contrastivamente testi fonte e le loro versioni tradotte.
3) Autonomia di giudizio (Making Judgements): capacità di analisi e selezione di testi significativi in lingua inglese per verificarne le caratteristiche e la qualità delle loro versioni tradotte, sia in ottica interlinguistica che intersemiotica. 4) Abilità comunicative (Communication Skills): dirette alla comprensione dei testi analizzati durante il corso e di quelli indicati in bibliografia, all’acquisizione di nozioni e alle metodologie presentate e necessarie all'interazione comunicativa nella presentazione di propri interventi sui temi inerenti al corso.
5) Capacità di apprendere (Learning Skills): Raggiungimento di una competenza specifica nel campo dell’analisi traduttologica e degli adattamenti televisivi e cinematografici come pratica di traduzione intersemiotica. Capacità di imparare tecniche di presentazione in pubblico di studi di caso attraverso lavori di gruppo o individuali.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13226 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua. Gli studenti si eserciteranno nella traduzione di testi poetici dallo spagnolo all'italiano
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13227 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13224 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13225 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione B
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
(obiettivi)
Conoscenza della letteratura tedesca dal 1648 in poi. Competenze di analisi letteraria. Competenza di storia della letteratura tedesca. Oggettivazione della materia tematica dei testi. Nozioni basilari di teoria e critica della letteratura. Competenze di teoria dei generi letterari.
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
Obiettivo generale del corso è la comprensione della storia dell’Occidente euro-americano nella lunga età moderna (1350-1915). A tal scopo il corso è diviso fra una parte generale, di impronta manualistica, una legata alle letture consigliate e una interdisciplinare che affronterà un tema trasversale a più discipline. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere riusciti a: 1) accrescere la propria coscienza critica degli eventi storici e individuare le radici storiche degli attuali svolgimenti storico-politici (Conoscenza e capacità di comprensione); 2) sviluppare autonomi progetti di ricerca, il più possibile originali, anche ricorrendo all’esame di fonti a stampa, digitali, analogiche (Conoscenza e capacità di comprensione applicate); 3) analizzare e sintetizzare testi e documenti originali ispirandosi alle analisi dei maggiori studiosi e in caso dissentendone (Autonomia di giudizio); 4) esporre in aula i risultati delle proprie letture, ovviamente consigliate e concordate, integrate da ricerche digitali (Abilità comunicative); 5) comprendere e colmare le proprie eventuali lacune pregresse (Capacità di apprendere). In tale processo sarà fondamentale il rispetto del lavoro di tutti gli studenti, in gruppo o singoli, e il rispetto delle scadenze prefissate per meglio coordinare approfondimenti specifici.
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(obiettivi)
Il corso intende avvicinare lo studente alla comprensione dell’arte medievale nelle sue diverse manifestazioni offrendo coordinate metodologiche per la lettura delle opere e il loro studio all’interno dei processi storico-artistici.I risultati di apprendimento attesi possono essere riassunti nello sviluppo della capacità di analizzare criticamente le opere in programma e di contestualizzarle facendo uso di un linguaggio appropriato ed esprimendosi con chiarezza espositiva.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) conoscenza della Storia dell'arte contemporanea dalla fine del XVIII secolo ai giorni nostri in connessione con il suo contesto storico-culturale e gli obiettivi generali del corso; b) Capacità di comprensione in connessione con le altre discipline del corso; c) valutazione autonoma delle problematiche specifiche della disciplina; d) abilità comunicative per scopi scientifici e divulgativi (orale, scritta, attraverso mezzi audiovisuali); e) capacità di apprendimento acquisendo strumenti per l'aggiornamento continuo delle proprie conoscenze.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
(obiettivi)
Alla fine del corso gli studenti dovranno aver raggiunto i seguenti risultati: - conoscere le teorie politiche dell'età moderna, con particolare riguardo alla tolleranza (conoscenza e capacità comprensione ) - saper applicare lo studio manualistico della storia della filosofia alla lettura e alla comprensione di alcuni testi filosofici (conoscenza e capacità comprensione applicate) - saper riconoscere e valutare la struttura argomentativa di un testo filosofico (autonomia di giudizio) - saper esporre le conoscenze acquisite in forma orale, usando un linguaggio appropriato (abilità comunicative) - saper leggere e interpretare in maniera autonoma un testo filosofico non commentato a lezione (capacità di apprendere)
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione: arrivare alla conoscenza delle nozioni fondamentali dell'analisi delle lingue, quindi a confrontarsi con dati di lingue indoeuropee e non-indoeuropee.
Conoscenza e capacità di comprensione applicata: descrivere le caratteristiche linguistico-strutturali di lingue indoeuropee e non indoeuropee; descrivere la variazione inter- e intralinguistica.
Autonomia di giudizio: commentare i dati linguistici di lingue indoeuropee e non-indoeuropee; argomentare i fenomeni di variazione; utilizzare gli strumenti descrittivi della linguistica per fornire interpretazioni.
Abilità comunicative: padronanza dei mezzi espressivi delle scienze del linguaggio a livello di comprensione di testi specialistici in ambito linguistico. Elaborazione di argomentazioni su quanto studiato.
Capacità di apprendere: aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi a un livello superiore con alto grado di autonomia; aver acquisito il bagaglio di competenze tecniche e di capacità di ragionamento formale che lo studio della linguistica fornisce.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(obiettivi)
Comprensione dell'evoluzione storica dell'italiano, delle sue strutture grammaticali, delle sue varietà e del suo rapporto con altre lingue. Padronanza della fenomenologia di base e delle relativa terminologia. Capacità di analisi linguistica e grammaticale di un testo. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di conoscere i momenti fondamentali della storia della lingua italiana, delle caratteristiche linguistiche delle sue strutture e delle sue principali varietà; individuare le peculiarità linguistiche e formali dei testi, descriverli secondo la terminologia appropriata e saperne interpretare i valori connotativi; usare in modo adeguato le risorse linguistiche e grammaticali per produrre testi autonomamente.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(obiettivi)
Il corso si propone uno studio sulla figura della donna nella letteratura e nella cultura portoghese nei secoli XII, XVII e XVIII. Si leggeranno alcune opere prodotte dalle scrittrici, i loro contesti di scrittura, le condizioni di creatività ed estetiche.
O curso tem como objetivo formativo geral fornecer aos estudantes os elementos essenciais para a compreensão da intersecção e de um diálogo entre vários percursos culturais da lusofonia. Num primeiro momento o curso propõe-se oferecer uma perspetiva sobre a literatura e a cultura portuguesas e brasileiras do período barroco (séculos XII, XVII, XVIII)
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: Acquisire le conoscenze di base relativamente a: la storia della glottodidattica e le sue nozioni fondamentali; i modelli di apprendimento di una lingua; i principi e i metodi di insegnamento della lingua materna e straniera; le tecnologie utilizzabili nella didattica linguistica; i metodi di valutazione della competenza linguistica. Inoltre, acquisire la conoscenza delle caratteristiche delle microlingue specialistiche e della specificità del loro insegnamento.
Al termine del corso lo studente avrà acquisito le conoscenze di base sopra indicate, suscettibili di approfondimento nei corsi di Laurea Magistrale. Dal punto di vista applicativo, lo studente sarà in grado di individuare in testi autentici di tipo tecnico-scientifico le caratteristiche lessicali, morfologiche, sintattiche e testuali rilevanti per l’insegnamento delle microlingue specialistiche.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione Aver sviluppato la conoscenza dei concetti fondamentali della sociolinguistica, della politica e della pianificazione linguistica. Conoscenza e comprensione delle manovre di politica linguistica in contesto italiano, europeo ed extra-europeo.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione Avere una comprensione degli approcci principali ai processi di implementazione delle manovre di politica e pianificazione linguistica e saperli discutere facendo riferimento a casi concreti italiani, europei ed extra-europei.
Autonomia di giudizio Essere in grado di interpretare situazioni manovre di pianificazione linguistica utilizzando le competenze acquisite durante il corso. Abilità comunicative Acquisire la terminologia tecnica propria della sociolinguistica.
Capacità di apprendimento Essere in grado di descrivere fenomeni sociolinguistici, scelte di politica linguistica.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) Obiettivi formativi Il corso si propone di fornire agli studenti una solida base di storia dell’Europa contemporanea nel quadro di processi storici mondiali. Scopo del corso è offrire le conoscenze e gli strumenti storiografici per comprendere e interpretare la genesi del mondo contemporaneo e gli snodi cruciali del XX secolo. b) Risultati attesi Al termine del corso gli studenti dovranno essere in grado di presentare sinteticamente i contenuti del corso e dimostrare capacità di comprensione, autonomia di giudizio e abilità espositive.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
(obiettivi)
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI 2020-2021 - Ampliamento dell'espressione verbale e scritta, grazie alle acquisizioni del linguaggio tecnico-scientifico della disciplina (in Italiano e, possibilmente, in due Lingue straniere). - capacità di condurre analisi dei testi specialistici e di ricavarne la sintesi attraverso la ricerca di "Parole Chiave" e "Concetti Portanti". - Consapevolezza delle maggiori problematiche geografico politiche, geografico economiche ed ecologico ambientali del mondo odierno. - Acquisire il piacere del fare ricerca e lo spirito di iniziativa in tale senso. - Capacità di riconoscere quanto appreso all'interno del proprio territorio di vita e nell'ambito delle proprie esperienze. - Capacità di creare collegamenti (approccio multidisciplinare) con altri campi di studio affrontati durante il Corso di Laurea.
|
8
|
M-GGR/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il tema della Unione europea è da tempo al centro della attenzione delle opinioni pubbliche e delle discussioni politiche: è anzi uno dei temi che più suscitano passioni e modellano i sentimenti collettivi. La partecipazione al processo di integrazione e alla unione monetaria in molti paesi è diventato il principale discrimine tra gli schieramenti; la Unione europea è una presenza costante e imponente nel campo visivo dei cittadini; è un vincolo stringente per l’azione di governo. Il corso di Storia della integrazione europea intende far crescere tra gli studenti la consapevolezza delle radici storiche e degli svolgimenti di un aspetto costitutivo della realtà presente. L'insegnamento impartito consentirà allo studente di acquisire una buona conoscenza delle linee fondamentali della storia della integrazione europea, dagli anni del secondo dopoguerra fino agli sviluppi più recenti: dalla costituzione delle prime Comunità europee alla nascita della Unione europea, al completamento della unione economica e monetaria, alle problematiche istituzionali che hanno trovato sistemazione nel Trattato di Lisbona, fino alle difficoltà e alle convulsioni suscitate dalla grande crisi economica del nostro tempo. Gli aspetti economici, politici ed istituzionali della integrazione saranno esaminati nel quadro dei più ampi legami transnazionali che caratterizzano il mondo contemporaneo (interdipendenza, globalizzazione) e nell'intreccio con i processi storici della seconda metà del XX secolo e degli inizi del XXI (guerra fredda, evoluzione dei rapporti tra Stati Uniti ed Europa in seno alla alleanza occidentale, superamento della divisione dell'Europa, crescita e crisi dell'economia mondiale). Al termine del corso lo studente sarà in possesso di nozioni che dovrebbero permettergli di orientarsi con cognizione di causa nel dibattito pubblico dei nostri giorni, di acquisire una autonoma capacità di giudizio rispetto ai temi in discussione, di argomentare i propri convincimenti, rifuggendo dalle semplificazioni e dalle banalità.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
(obiettivi)
Programma
Obiettivi e articolazione del corso
Il corso intende fornire agli studenti una compiuta panoramica sulla storia russa, con particolare riferimento ad Ottocento e Novecento. Particolarmente evidenziata sarà la dialettica arcaismo/modernità come chiave di lettura dello sviluppo della nazione russa, in comparazione con le entità statuali europee occidentali.
Il corso sarà suddiviso in 3 parti:
Prima parte, introduttiva: formazione dello Stato russo, dalla Rus’ di Kiev alla Moscovia. Seconda parte: da Pietro il Grande alla fine dell’Ottocento Terza parte: dalle precondizioni della rivoluzione novecentesca; le rivoluzioni del 1905 e 1917; il sistema di potere sovietico; il ruolo dell’URSS nella seconda guerra mondiale; dalla destalinizzazione al crollo dell’URSS.
Il corso si concentrerà prevalentemente sulle interpretazioni storiografiche, sulla società e l’economia dell’Unione Sovietica.
Argomenti che verranno trattati nel corso Il corso si articola attorno ad una serie di nodi problematici, di cui si evidenzierà il lascito nella storia successiva. Si affronteranno i seguenti argomenti: il costituirsi della statualità russa: dalla Rus’ di Kiev all'affermarsi della Moscovia; la repubblica di Novgorod; il regno di Ivan il Terribile; Pietro il grande: la Russia e la sfida della modernità: l’occidentalizzazione settecentesca; la rivoluzione francese e il rifiuto dell’Occidente; le riforme di Alessandro II e la modernizzazione dell’Impero alla fine dell’Ottocento; la rivoluzione del 1905, che permetterà di misurare il peso dell’arretratezza e i problemi con cui era alle prese la Russia davanti alla sfida della modernità; le rivoluzioni del 1917 e le diverse interpretazioni alle quali hanno dato luogo; la guerra civile e la formazione del sistema sovietico; la NEP e la genesi della dittatura staliniana; lo stalinismo; la guerra; la destalinizzazione; il crollo dell’Urss; la nascita della Russia post-comunista. Verranno infine esplorate le possibilità e i limiti di una comparazione fra l’esperienza sovietica e le altre esperienze totalitarie del XX secolo, il fascismo e il nazismo in particolare.
Le lezioni saranno accompagnate da approfondimenti seminariali sulle avanguardie culturali, artistiche ed architettoniche post rivoluzionarie.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secondo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
recupero critico di una tradizione; problematizzazione del testo letterario; avvio all’acquisizione di un habitus filologico
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(obiettivi)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei principali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16405 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17130 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16407 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16408 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16409 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18178 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(obiettivi)
Il corso ha come obiettivo quello di fornire agli studenti gli strumenti filologici e linguistici fondamentali per lo studio delle lingue derivate dal latino (in particolare l'taliano, il provenzale, il francese, lo spagnolo e il portoghese) e per l'analisi dei testi letterari.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(obiettivi)
L’insegnamento concorre alla realizzazione degli obiettivi formativi specifici del curriculum studi linguistici, letterari e storici del corso di studio in Scienze umanistiche (L10). L'obiettivo generale è fornire le nozioni di base per comprendere il mutamento linguistico nel tempo, con particolare riguardo alle lingue germaniche. Risultati di apprendimento attesi: al termine del corso lo studente saprà applicare i fondamenti teorici e pratici per la lettura, la traduzione e l’analisi di brani semplici di opere in lingua anglosassone e tedesca antica. Il complesso delle conoscenze acquisite contribuirà inoltre ad arricchire lo studio delle lingue germaniche moderne conferendogli spessore scientifico e prospettiva storica.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(obiettivi)
Scopo del corso è di fornire agli studenti gli strumenti teorici e metodologici per una migliore comprensione dell'informatica e dello strumento computazionale, in particolare per ciò che riguarda la capacità di modellazione, causa principale, insieme alla vasta diffusione delle reti telematiche degli ultimi anni, dei cambiamenti avvenuti a livello di produzione e disseminazione dell'informazione. Per questo motivo verrà analizzato in dettaglio come le tradizionali modalità analogiche, in particolare l'oggetto libro da un lato e gli ambienti conoscitivi come biblioteche ed archivi dall'altro, siano state "rimediate" computazionalmente e telematicamente, in modo da fornire al tempo stesso un accesso pressoché ubiquo al patrimonio storico-documentale, insieme a nuove forme di analisi e visualizzazione.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
Analisi e descrizione dei principali corpora dell’italiano disponibili in rete. Creazione di un corpus e l’applicazione dell’analisi terminologica ai corpora; impiego dei corpora ai fini della didattica della scrittura e della lettura, dell’insegnamento della lingua italiana e della ricerca sui linguaggi tecnici e specialistici,. Almeno un terzo delle lezioni si svolgerà nei laboratori informatici, dove gli studenti potranno usare direttamente, attraverso le postazioni, le risorse digitali e produrre in proprio proposte di modelli applicativi.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Terza lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13231 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13232 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13235 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione di testi scritti, comprensione ed espressione orali) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche lessicali e morfosintattiche.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13236 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13237 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13234 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(obiettivi)
Il corso si pone l'obiettivo di acquisire competenze traduttologiche facendo riferimento a metodologie e tipologie traduttive specifiche. Scopo dell'insegnamento è l'acquisizione di conoscenze metodologiche per l'analisi di un testo letterario e delle sue traduzioni intersemiotiche in una prospettiva traduttologica di Translation studies. Inoltre, con riferimento ai descrittori di Dublino ci si pone l'obiettivo di sviluppare:
1) Conoscenza e capacità di comprensione (Knowledge and Understanding): capacità di comprensione (in ottica comparativa) di un testo fonte e delle sue traduzioni da un punto di vista linguistico, stilistico e retorico, così come del contesto storico-culturale cui il testo appartiene oltre che alle caratteristiche dell’idioletto autoriale e delle specificità relative ai traduttori.
2) Conoscenza e capacità di comprensione applicata (Applying Knowledge and Understanding) capacità di acquisizione e uso di strumenti analitici per esaminare contrastivamente testi fonte e le loro versioni tradotte.
3) Autonomia di giudizio (Making Judgements): capacità di analisi e selezione di testi significativi in lingua inglese per verificarne le caratteristiche e la qualità delle loro versioni tradotte, sia in ottica interlinguistica che intersemiotica. 4) Abilità comunicative (Communication Skills): dirette alla comprensione dei testi analizzati durante il corso e di quelli indicati in bibliografia, all’acquisizione di nozioni e alle metodologie presentate e necessarie all'interazione comunicativa nella presentazione di propri interventi sui temi inerenti al corso.
5) Capacità di apprendere (Learning Skills): Raggiungimento di una competenza specifica nel campo dell’analisi traduttologica e degli adattamenti televisivi e cinematografici come pratica di traduzione intersemiotica. Capacità di imparare tecniche di presentazione in pubblico di studi di caso attraverso lavori di gruppo o individuali.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua. Gli studenti si eserciteranno nella traduzione di testi poetici dallo spagnolo all'italiano
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(obiettivi)
Il corso intende fornire un profilo delle radici slave (etno-antropologiche, linguistiche etc.) risalenti alla fase comune, e dei nessi tra queste e i caratteri della cultura russa. Verrà anche illustrata l’entrata degli Slavi in Europa nel IX sec. attraverso il processo di acculturazione avviato dalla missione cirillo-metodiana.Un’attenzione particolare verrà poi dedicata alle radici storiche di alcuni tratti della lingua russa moderna. Risultati di apprendimento attesi: Alla fine del corso lo studente dovrà essere in grado di: 1. Comprendere i processi storico-culturali illustrati. 2. Inquadrare i vari fenomeni nei processi generali. 3. Riconoscere a grandi linee i nessi causali tra i vari processi. 4. Esporre e spiegare con chiarezza i contenuti appresi. 5. Applicare gli strumenti acquisiti a tematiche storico-culturali dell’area russa diverse da quelle trattate.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza completa dell’ordinamento dell’Unione europea. Si apre con un’introduzione al diritto dell’Unione europea, che si focalizza sull’evoluzione del processo di integrazione attraverso la modifica dei trattati istitutivi e l’allargamento, mettendo in luce le peculiarità delle comunità europee, prima, dell’Unione, poi, rispetto al fenomeno dell’organizzazione internazionale. Si passa, dunque, allo studio del quadro istituzionale europeo, con un esame delle singole istituzioni e dei loro rapporti, inclusi i principi che li regolano. L’analisi si concentra altresì sui meccanismi che hanno condotto al parziale superamento del deficit democratico dell’Unione, come pure sul permanere di aspetti intergovernativi. Successivamente si passa al sistema delle competenze e ai principi che ne regolano l’attribuzione e l’esercizio, sottolineando le modalità attraverso le quali si è avuta l’espansione delle competenze e il ruolo dei parlamenti nazionali nel controllo del rispetto del principio di sussidiarietà. Vengono, quindi, introdotte le forme di applicazione differenziata e di cooperazione rafforzata, per poi passare al sistema delle fonti di diritto UE. Si esamina la gerarchia, le caratteristiche e il funzionamento delle fonti UE di diritto primario e secondario, anche in rapporto al diritto statale, dedicando ampio spazio alla dottrina del primato e dell’effetto diretto. Segue la disamina della fase ascendente e discendente del diritto UE, ovvero delle procedure decisionali per l’adozione degli atti e delle modalità di attuazione del diritto UE negli ordinamenti interni, in particolare in quello italiano. Infine, viene fatto cenno all’evoluzione dei rapporti tra l’ordinamento italiano e quello dell’Unione europea, attraverso la giurisprudenza costituzionale e quella europea, per concludere con una disamina approfondita del sistema dei ricorsi dinanzi alla Corte di giustizia dell’Unione europea, con particolare enfasi sul rinvio pregiudiziale quale strumento di dialogo tra le corti. L’ultima parte del corso è dedicata all’approfondimento di tematiche di parte speciale, come la libera circolazione delle persone, anche in rapporto alla cittadinanza europea.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione C
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione: arrivare alla conoscenza delle nozioni fondamentali dell'analisi delle lingue, quindi a confrontarsi con dati di lingue indoeuropee e non-indoeuropee.
Conoscenza e capacità di comprensione applicata: descrivere le caratteristiche linguistico-strutturali di lingue indoeuropee e non indoeuropee; descrivere la variazione inter- e intralinguistica.
Autonomia di giudizio: commentare i dati linguistici di lingue indoeuropee e non-indoeuropee; argomentare i fenomeni di variazione; utilizzare gli strumenti descrittivi della linguistica per fornire interpretazioni.
Abilità comunicative: padronanza dei mezzi espressivi delle scienze del linguaggio a livello di comprensione di testi specialistici in ambito linguistico. Elaborazione di argomentazioni su quanto studiato.
Capacità di apprendere: aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi a un livello superiore con alto grado di autonomia; aver acquisito il bagaglio di competenze tecniche e di capacità di ragionamento formale che lo studio della linguistica fornisce.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
(obiettivi)
Conoscenza della letteratura tedesca dal 1648 in poi. Competenze di analisi letteraria. Competenza di storia della letteratura tedesca. Oggettivazione della materia tematica dei testi. Nozioni basilari di teoria e critica della letteratura. Competenze di teoria dei generi letterari.
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
Obiettivo generale del corso è la comprensione della storia dell’Occidente euro-americano nella lunga età moderna (1350-1915). A tal scopo il corso è diviso fra una parte generale, di impronta manualistica, una legata alle letture consigliate e una interdisciplinare che affronterà un tema trasversale a più discipline. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere riusciti a: 1) accrescere la propria coscienza critica degli eventi storici e individuare le radici storiche degli attuali svolgimenti storico-politici (Conoscenza e capacità di comprensione); 2) sviluppare autonomi progetti di ricerca, il più possibile originali, anche ricorrendo all’esame di fonti a stampa, digitali, analogiche (Conoscenza e capacità di comprensione applicate); 3) analizzare e sintetizzare testi e documenti originali ispirandosi alle analisi dei maggiori studiosi e in caso dissentendone (Autonomia di giudizio); 4) esporre in aula i risultati delle proprie letture, ovviamente consigliate e concordate, integrate da ricerche digitali (Abilità comunicative); 5) comprendere e colmare le proprie eventuali lacune pregresse (Capacità di apprendere). In tale processo sarà fondamentale il rispetto del lavoro di tutti gli studenti, in gruppo o singoli, e il rispetto delle scadenze prefissate per meglio coordinare approfondimenti specifici.
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Sedonda lingua e letteratura straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(obiettivi)
L’insegnamento ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati di apprendimento: 1) Conoscenza e capacità di comprensione: leggere e riconoscere la struttura sintattica di un testo di cinese base (elementare). 2) Conoscenza e capacità di comprensione applicate: tradurre prima letteralmente poi in modo più elaborato in italiano corretto e fluido un testo di cinese base. 3) Autonomia di giudizio: raccogliere e interpretare i dati utili a determinare giudizi autonomi. 4) Abilità comunicative: conversare utilizzando con appropriatezza i termini e esponendo efficacemente gli argomenti studiati: hobby, famiglia, studio, amici, orario, routine. 5) Capacità di apprendere: capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(obiettivi)
Il corso intende avvicinare lo studente alla comprensione dell’arte medievale nelle sue diverse manifestazioni offrendo coordinate metodologiche per la lettura delle opere e il loro studio all’interno dei processi storico-artistici.I risultati di apprendimento attesi possono essere riassunti nello sviluppo della capacità di analizzare criticamente le opere in programma e di contestualizzarle facendo uso di un linguaggio appropriato ed esprimendosi con chiarezza espositiva.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) conoscenza della Storia dell'arte contemporanea dalla fine del XVIII secolo ai giorni nostri in connessione con il suo contesto storico-culturale e gli obiettivi generali del corso; b) Capacità di comprensione in connessione con le altre discipline del corso; c) valutazione autonoma delle problematiche specifiche della disciplina; d) abilità comunicative per scopi scientifici e divulgativi (orale, scritta, attraverso mezzi audiovisuali); e) capacità di apprendimento acquisendo strumenti per l'aggiornamento continuo delle proprie conoscenze.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
(obiettivi)
Alla fine del corso gli studenti dovranno aver raggiunto i seguenti risultati: - conoscere le teorie politiche dell'età moderna, con particolare riguardo alla tolleranza (conoscenza e capacità comprensione ) - saper applicare lo studio manualistico della storia della filosofia alla lettura e alla comprensione di alcuni testi filosofici (conoscenza e capacità comprensione applicate) - saper riconoscere e valutare la struttura argomentativa di un testo filosofico (autonomia di giudizio) - saper esporre le conoscenze acquisite in forma orale, usando un linguaggio appropriato (abilità comunicative) - saper leggere e interpretare in maniera autonoma un testo filosofico non commentato a lezione (capacità di apprendere)
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(obiettivi)
Comprensione dell'evoluzione storica dell'italiano, delle sue strutture grammaticali, delle sue varietà e del suo rapporto con altre lingue. Padronanza della fenomenologia di base e delle relativa terminologia. Capacità di analisi linguistica e grammaticale di un testo. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di conoscere i momenti fondamentali della storia della lingua italiana, delle caratteristiche linguistiche delle sue strutture e delle sue principali varietà; individuare le peculiarità linguistiche e formali dei testi, descriverli secondo la terminologia appropriata e saperne interpretare i valori connotativi; usare in modo adeguato le risorse linguistiche e grammaticali per produrre testi autonomamente.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(obiettivi)
Il corso si propone uno studio sulla figura della donna nella letteratura e nella cultura portoghese nei secoli XII, XVII e XVIII. Si leggeranno alcune opere prodotte dalle scrittrici, i loro contesti di scrittura, le condizioni di creatività ed estetiche.
O curso tem como objetivo formativo geral fornecer aos estudantes os elementos essenciais para a compreensão da intersecção e de um diálogo entre vários percursos culturais da lusofonia. Num primeiro momento o curso propõe-se oferecer uma perspetiva sobre a literatura e a cultura portuguesas e brasileiras do período barroco (séculos XII, XVII, XVIII)
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: Acquisire le conoscenze di base relativamente a: la storia della glottodidattica e le sue nozioni fondamentali; i modelli di apprendimento di una lingua; i principi e i metodi di insegnamento della lingua materna e straniera; le tecnologie utilizzabili nella didattica linguistica; i metodi di valutazione della competenza linguistica. Inoltre, acquisire la conoscenza delle caratteristiche delle microlingue specialistiche e della specificità del loro insegnamento.
Al termine del corso lo studente avrà acquisito le conoscenze di base sopra indicate, suscettibili di approfondimento nei corsi di Laurea Magistrale. Dal punto di vista applicativo, lo studente sarà in grado di individuare in testi autentici di tipo tecnico-scientifico le caratteristiche lessicali, morfologiche, sintattiche e testuali rilevanti per l’insegnamento delle microlingue specialistiche.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione Aver sviluppato la conoscenza dei concetti fondamentali della sociolinguistica, della politica e della pianificazione linguistica. Conoscenza e comprensione delle manovre di politica linguistica in contesto italiano, europeo ed extra-europeo.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione Avere una comprensione degli approcci principali ai processi di implementazione delle manovre di politica e pianificazione linguistica e saperli discutere facendo riferimento a casi concreti italiani, europei ed extra-europei.
Autonomia di giudizio Essere in grado di interpretare situazioni manovre di pianificazione linguistica utilizzando le competenze acquisite durante il corso. Abilità comunicative Acquisire la terminologia tecnica propria della sociolinguistica.
Capacità di apprendimento Essere in grado di descrivere fenomeni sociolinguistici, scelte di politica linguistica.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Sedonda lingua e letteratura straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
(obiettivi)
Obiettivi: il corso mira a far acquisire a studenti principianti una conoscenza generale degli elementi grammaticali e sintattici dell'arabo standard, sviluppare la capacità di ascolto e l'espressione orale dei primi elementi linguistici e fornire un'introduzione alla letteratura araba classica.
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) Obiettivi formativi Il corso si propone di fornire agli studenti una solida base di storia dell’Europa contemporanea nel quadro di processi storici mondiali. Scopo del corso è offrire le conoscenze e gli strumenti storiografici per comprendere e interpretare la genesi del mondo contemporaneo e gli snodi cruciali del XX secolo. b) Risultati attesi Al termine del corso gli studenti dovranno essere in grado di presentare sinteticamente i contenuti del corso e dimostrare capacità di comprensione, autonomia di giudizio e abilità espositive.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
(obiettivi)
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI 2020-2021 - Ampliamento dell'espressione verbale e scritta, grazie alle acquisizioni del linguaggio tecnico-scientifico della disciplina (in Italiano e, possibilmente, in due Lingue straniere). - capacità di condurre analisi dei testi specialistici e di ricavarne la sintesi attraverso la ricerca di "Parole Chiave" e "Concetti Portanti". - Consapevolezza delle maggiori problematiche geografico politiche, geografico economiche ed ecologico ambientali del mondo odierno. - Acquisire il piacere del fare ricerca e lo spirito di iniziativa in tale senso. - Capacità di riconoscere quanto appreso all'interno del proprio territorio di vita e nell'ambito delle proprie esperienze. - Capacità di creare collegamenti (approccio multidisciplinare) con altri campi di studio affrontati durante il Corso di Laurea.
|
8
|
M-GGR/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il tema della Unione europea è da tempo al centro della attenzione delle opinioni pubbliche e delle discussioni politiche: è anzi uno dei temi che più suscitano passioni e modellano i sentimenti collettivi. La partecipazione al processo di integrazione e alla unione monetaria in molti paesi è diventato il principale discrimine tra gli schieramenti; la Unione europea è una presenza costante e imponente nel campo visivo dei cittadini; è un vincolo stringente per l’azione di governo. Il corso di Storia della integrazione europea intende far crescere tra gli studenti la consapevolezza delle radici storiche e degli svolgimenti di un aspetto costitutivo della realtà presente. L'insegnamento impartito consentirà allo studente di acquisire una buona conoscenza delle linee fondamentali della storia della integrazione europea, dagli anni del secondo dopoguerra fino agli sviluppi più recenti: dalla costituzione delle prime Comunità europee alla nascita della Unione europea, al completamento della unione economica e monetaria, alle problematiche istituzionali che hanno trovato sistemazione nel Trattato di Lisbona, fino alle difficoltà e alle convulsioni suscitate dalla grande crisi economica del nostro tempo. Gli aspetti economici, politici ed istituzionali della integrazione saranno esaminati nel quadro dei più ampi legami transnazionali che caratterizzano il mondo contemporaneo (interdipendenza, globalizzazione) e nell'intreccio con i processi storici della seconda metà del XX secolo e degli inizi del XXI (guerra fredda, evoluzione dei rapporti tra Stati Uniti ed Europa in seno alla alleanza occidentale, superamento della divisione dell'Europa, crescita e crisi dell'economia mondiale). Al termine del corso lo studente sarà in possesso di nozioni che dovrebbero permettergli di orientarsi con cognizione di causa nel dibattito pubblico dei nostri giorni, di acquisire una autonoma capacità di giudizio rispetto ai temi in discussione, di argomentare i propri convincimenti, rifuggendo dalle semplificazioni e dalle banalità.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
(obiettivi)
Programma
Obiettivi e articolazione del corso
Il corso intende fornire agli studenti una compiuta panoramica sulla storia russa, con particolare riferimento ad Ottocento e Novecento. Particolarmente evidenziata sarà la dialettica arcaismo/modernità come chiave di lettura dello sviluppo della nazione russa, in comparazione con le entità statuali europee occidentali.
Il corso sarà suddiviso in 3 parti:
Prima parte, introduttiva: formazione dello Stato russo, dalla Rus’ di Kiev alla Moscovia. Seconda parte: da Pietro il Grande alla fine dell’Ottocento Terza parte: dalle precondizioni della rivoluzione novecentesca; le rivoluzioni del 1905 e 1917; il sistema di potere sovietico; il ruolo dell’URSS nella seconda guerra mondiale; dalla destalinizzazione al crollo dell’URSS.
Il corso si concentrerà prevalentemente sulle interpretazioni storiografiche, sulla società e l’economia dell’Unione Sovietica.
Argomenti che verranno trattati nel corso Il corso si articola attorno ad una serie di nodi problematici, di cui si evidenzierà il lascito nella storia successiva. Si affronteranno i seguenti argomenti: il costituirsi della statualità russa: dalla Rus’ di Kiev all'affermarsi della Moscovia; la repubblica di Novgorod; il regno di Ivan il Terribile; Pietro il grande: la Russia e la sfida della modernità: l’occidentalizzazione settecentesca; la rivoluzione francese e il rifiuto dell’Occidente; le riforme di Alessandro II e la modernizzazione dell’Impero alla fine dell’Ottocento; la rivoluzione del 1905, che permetterà di misurare il peso dell’arretratezza e i problemi con cui era alle prese la Russia davanti alla sfida della modernità; le rivoluzioni del 1917 e le diverse interpretazioni alle quali hanno dato luogo; la guerra civile e la formazione del sistema sovietico; la NEP e la genesi della dittatura staliniana; lo stalinismo; la guerra; la destalinizzazione; il crollo dell’Urss; la nascita della Russia post-comunista. Verranno infine esplorate le possibilità e i limiti di una comparazione fra l’esperienza sovietica e le altre esperienze totalitarie del XX secolo, il fascismo e il nazismo in particolare.
Le lezioni saranno accompagnate da approfondimenti seminariali sulle avanguardie culturali, artistiche ed architettoniche post rivoluzionarie.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secondo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
recupero critico di una tradizione; problematizzazione del testo letterario; avvio all’acquisizione di un habitus filologico
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(obiettivi)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale arabo e cinese - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14785 -
STORIA E CULTURA DEI PAESI ISLAMICI
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di far acquisire allo studente competenze specifiche riguardanti la storia delle civiltà musulmane e delle istituzioni del mondo musulmano, nonché la capacità di percepire gli eventi storici dalla dimensione locale a quella globale sia a livello diacronico che sincronico.
|
8
|
L-OR/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17131 -
LINGUE E LETTERATURE DELL'ASIA SUD-ORIENTALE
(obiettivi)
Il corso ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati formativi: 1. Con riferimento alla conoscenza e capacità di comprensione a. Leggere un testo di prosa classica cinese (caratteri non semplificati); b. Riconoscere le maggiori particelle grammaticali e i caratteri ricorrenti in cinese classico; c. Saper abbozzare una traduzione in italiano; d. Saper contestualizzare storicamente l’estratto analizzato, con brevi cenni sull’autore, il pensiero e lo stile; 2. Con riferimento alla conoscenza e capacità di comprensione applicate a. Essere in grado di riconoscere i caratteri non semplificati e saperli semplificare anche in altri contesti; b. Essere in grado di argomentare sul pensiero classico cinese, citando anche le fonti dirette.
|
8
|
L-OR/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(obiettivi)
L’insegnamento ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati di apprendimento: 1) Conoscenza e capacità di comprensione: leggere (senza l'ausilio del pinyin) e riconoscere la struttura sintattica di un testo di cinese intermedio. 2) Conoscenza e capacità di comprensione applicate: tradurre prima letteralmente poi in modo più elaborato in italiano corretto e fluido un testo di cinese intermedio. 3) Autonomia di giudizio: raccogliere e interpretare i dati utili a determinare giudizi autonomi e riflessioni personali. 4) Abilità comunicative: conversare utilizzando con appropriatezza i termini e esponendo efficacemente gli argomenti studiati: descrivere un'opera d'arte, esprimere causa ed effetto, negoziare, raccontare eventi passati in modo dettagliato e organizzato per punti, dare consigli e suggerimenti. 5) Capacità di apprendere: capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei principali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
(obiettivi)
Obiettivi: Il corso mira a completare e ampliare le conoscenze linguistiche e grammaticali acquisite nel primo anno, a introdurre a situazioni comunicative di livello crescente di difficoltà e a fornire una conoscenza generale della letteratura araba contemporanea con particolare riferimento ad autori dell’area del Mashreq.
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(obiettivi)
Il corso ha come obiettivo quello di fornire agli studenti gli strumenti filologici e linguistici fondamentali per lo studio delle lingue derivate dal latino (in particolare l'taliano, il provenzale, il francese, lo spagnolo e il portoghese) e per l'analisi dei testi letterari.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(obiettivi)
L’insegnamento concorre alla realizzazione degli obiettivi formativi specifici del curriculum studi linguistici, letterari e storici del corso di studio in Scienze umanistiche (L10). L'obiettivo generale è fornire le nozioni di base per comprendere il mutamento linguistico nel tempo, con particolare riguardo alle lingue germaniche. Risultati di apprendimento attesi: al termine del corso lo studente saprà applicare i fondamenti teorici e pratici per la lettura, la traduzione e l’analisi di brani semplici di opere in lingua anglosassone e tedesca antica. Il complesso delle conoscenze acquisite contribuirà inoltre ad arricchire lo studio delle lingue germaniche moderne conferendogli spessore scientifico e prospettiva storica.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
SECONDA LINGUA E LETT. STRANIERA -III ANNO - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14779 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA III
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17133 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE III
(obiettivi)
L’insegnamento ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati di apprendimento: 1) Conoscenza e capacità di comprensione: leggere e riconoscere la struttura sintattica di un testo di cinese intermedio/avanzato e di un testo di cinese giornalistico; comprensione del linguaggio dei media. 2) Conoscenza e capacità di comprensione applicate: tradurre prima letteralmente poi in modo più elaborato in italiano corretto e fluido un testo di cinese intermedio/avanzato. 3) Autonomia di giudizio: raccogliere e interpretare i dati utili a determinare giudizi autonomi e riflessioni personali, giustificando e argomentando il proprio punto di vista, e comprendendo le posizioni altrui. 4) Abilità comunicative: conversare utilizzando con appropriatezza i termini e esponendo efficacemente gli argomenti studiati: esporre le proprie capacità e potenzialità per la ricerca di un lavoro e scrivere un tema su un personaggio storico. Potrà fare paragoni e confronti su persone, oggetti e situazioni di natura diversi. Lo studente sarà in grado di parlare delle proprie e altrui condizioni di salute e sulle prestazioni mediche eseguite o da eseguire. 5) Capacità di apprendere: capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
Al termine del corso, lo studente avrà raggiunto il livello B2 del Quadro Comune Europeo.
|
8
|
L-OR/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(obiettivi)
Scopo del corso è di fornire agli studenti gli strumenti teorici e metodologici per una migliore comprensione dell'informatica e dello strumento computazionale, in particolare per ciò che riguarda la capacità di modellazione, causa principale, insieme alla vasta diffusione delle reti telematiche degli ultimi anni, dei cambiamenti avvenuti a livello di produzione e disseminazione dell'informazione. Per questo motivo verrà analizzato in dettaglio come le tradizionali modalità analogiche, in particolare l'oggetto libro da un lato e gli ambienti conoscitivi come biblioteche ed archivi dall'altro, siano state "rimediate" computazionalmente e telematicamente, in modo da fornire al tempo stesso un accesso pressoché ubiquo al patrimonio storico-documentale, insieme a nuove forme di analisi e visualizzazione.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
Analisi e descrizione dei principali corpora dell’italiano disponibili in rete. Creazione di un corpus e l’applicazione dell’analisi terminologica ai corpora; impiego dei corpora ai fini della didattica della scrittura e della lettura, dell’insegnamento della lingua italiana e della ricerca sui linguaggi tecnici e specialistici,. Almeno un terzo delle lezioni si svolgerà nei laboratori informatici, dove gli studenti potranno usare direttamente, attraverso le postazioni, le risorse digitali e produrre in proprio proposte di modelli applicativi.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(obiettivi)
Il corso si pone l'obiettivo di acquisire competenze traduttologiche facendo riferimento a metodologie e tipologie traduttive specifiche. Scopo dell'insegnamento è l'acquisizione di conoscenze metodologiche per l'analisi di un testo letterario e delle sue traduzioni intersemiotiche in una prospettiva traduttologica di Translation studies. Inoltre, con riferimento ai descrittori di Dublino ci si pone l'obiettivo di sviluppare:
1) Conoscenza e capacità di comprensione (Knowledge and Understanding): capacità di comprensione (in ottica comparativa) di un testo fonte e delle sue traduzioni da un punto di vista linguistico, stilistico e retorico, così come del contesto storico-culturale cui il testo appartiene oltre che alle caratteristiche dell’idioletto autoriale e delle specificità relative ai traduttori.
2) Conoscenza e capacità di comprensione applicata (Applying Knowledge and Understanding) capacità di acquisizione e uso di strumenti analitici per esaminare contrastivamente testi fonte e le loro versioni tradotte.
3) Autonomia di giudizio (Making Judgements): capacità di analisi e selezione di testi significativi in lingua inglese per verificarne le caratteristiche e la qualità delle loro versioni tradotte, sia in ottica interlinguistica che intersemiotica. 4) Abilità comunicative (Communication Skills): dirette alla comprensione dei testi analizzati durante il corso e di quelli indicati in bibliografia, all’acquisizione di nozioni e alle metodologie presentate e necessarie all'interazione comunicativa nella presentazione di propri interventi sui temi inerenti al corso.
5) Capacità di apprendere (Learning Skills): Raggiungimento di una competenza specifica nel campo dell’analisi traduttologica e degli adattamenti televisivi e cinematografici come pratica di traduzione intersemiotica. Capacità di imparare tecniche di presentazione in pubblico di studi di caso attraverso lavori di gruppo o individuali.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua. Gli studenti si eserciteranno nella traduzione di testi poetici dallo spagnolo all'italiano
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(obiettivi)
Il corso intende fornire un profilo delle radici slave (etno-antropologiche, linguistiche etc.) risalenti alla fase comune, e dei nessi tra queste e i caratteri della cultura russa. Verrà anche illustrata l’entrata degli Slavi in Europa nel IX sec. attraverso il processo di acculturazione avviato dalla missione cirillo-metodiana.Un’attenzione particolare verrà poi dedicata alle radici storiche di alcuni tratti della lingua russa moderna. Risultati di apprendimento attesi: Alla fine del corso lo studente dovrà essere in grado di: 1. Comprendere i processi storico-culturali illustrati. 2. Inquadrare i vari fenomeni nei processi generali. 3. Riconoscere a grandi linee i nessi causali tra i vari processi. 4. Esporre e spiegare con chiarezza i contenuti appresi. 5. Applicare gli strumenti acquisiti a tematiche storico-culturali dell’area russa diverse da quelle trattate.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
SECONDA LINGUA E LETT. STRANIERA -III ANNO - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14779 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA III
(obiettivi)
Obiettivi: Il corso mira a consolidare e ampliare le conoscenze linguistiche e grammaticali acquisite, a introdurre a situazioni comunicative di livello crescente di difficoltà e ad approfondire la conoscenza della letteratura araba contemporanea con la traduzione dall’arabo all’italiano di testi letterari di diversi autori.
|
8
|
L-OR/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
17133 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE III
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza completa dell’ordinamento dell’Unione europea. Si apre con un’introduzione al diritto dell’Unione europea, che si focalizza sull’evoluzione del processo di integrazione attraverso la modifica dei trattati istitutivi e l’allargamento, mettendo in luce le peculiarità delle comunità europee, prima, dell’Unione, poi, rispetto al fenomeno dell’organizzazione internazionale. Si passa, dunque, allo studio del quadro istituzionale europeo, con un esame delle singole istituzioni e dei loro rapporti, inclusi i principi che li regolano. L’analisi si concentra altresì sui meccanismi che hanno condotto al parziale superamento del deficit democratico dell’Unione, come pure sul permanere di aspetti intergovernativi. Successivamente si passa al sistema delle competenze e ai principi che ne regolano l’attribuzione e l’esercizio, sottolineando le modalità attraverso le quali si è avuta l’espansione delle competenze e il ruolo dei parlamenti nazionali nel controllo del rispetto del principio di sussidiarietà. Vengono, quindi, introdotte le forme di applicazione differenziata e di cooperazione rafforzata, per poi passare al sistema delle fonti di diritto UE. Si esamina la gerarchia, le caratteristiche e il funzionamento delle fonti UE di diritto primario e secondario, anche in rapporto al diritto statale, dedicando ampio spazio alla dottrina del primato e dell’effetto diretto. Segue la disamina della fase ascendente e discendente del diritto UE, ovvero delle procedure decisionali per l’adozione degli atti e delle modalità di attuazione del diritto UE negli ordinamenti interni, in particolare in quello italiano. Infine, viene fatto cenno all’evoluzione dei rapporti tra l’ordinamento italiano e quello dell’Unione europea, attraverso la giurisprudenza costituzionale e quella europea, per concludere con una disamina approfondita del sistema dei ricorsi dinanzi alla Corte di giustizia dell’Unione europea, con particolare enfasi sul rinvio pregiudiziale quale strumento di dialogo tra le corti. L’ultima parte del corso è dedicata all’approfondimento di tematiche di parte speciale, come la libera circolazione delle persone, anche in rapporto alla cittadinanza europea.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione D
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione: arrivare alla conoscenza delle nozioni fondamentali dell'analisi delle lingue, quindi a confrontarsi con dati di lingue indoeuropee e non-indoeuropee.
Conoscenza e capacità di comprensione applicata: descrivere le caratteristiche linguistico-strutturali di lingue indoeuropee e non indoeuropee; descrivere la variazione inter- e intralinguistica.
Autonomia di giudizio: commentare i dati linguistici di lingue indoeuropee e non-indoeuropee; argomentare i fenomeni di variazione; utilizzare gli strumenti descrittivi della linguistica per fornire interpretazioni.
Abilità comunicative: padronanza dei mezzi espressivi delle scienze del linguaggio a livello di comprensione di testi specialistici in ambito linguistico. Elaborazione di argomentazioni su quanto studiato.
Capacità di apprendere: aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi a un livello superiore con alto grado di autonomia; aver acquisito il bagaglio di competenze tecniche e di capacità di ragionamento formale che lo studio della linguistica fornisce.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
(obiettivi)
Conoscenza della letteratura tedesca dal 1648 in poi. Competenze di analisi letteraria. Competenza di storia della letteratura tedesca. Oggettivazione della materia tematica dei testi. Nozioni basilari di teoria e critica della letteratura. Competenze di teoria dei generi letterari.
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
Obiettivo generale del corso è la comprensione della storia dell’Occidente euro-americano nella lunga età moderna (1350-1915). A tal scopo il corso è diviso fra una parte generale, di impronta manualistica, una legata alle letture consigliate e una interdisciplinare che affronterà un tema trasversale a più discipline. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere riusciti a: 1) accrescere la propria coscienza critica degli eventi storici e individuare le radici storiche degli attuali svolgimenti storico-politici (Conoscenza e capacità di comprensione); 2) sviluppare autonomi progetti di ricerca, il più possibile originali, anche ricorrendo all’esame di fonti a stampa, digitali, analogiche (Conoscenza e capacità di comprensione applicate); 3) analizzare e sintetizzare testi e documenti originali ispirandosi alle analisi dei maggiori studiosi e in caso dissentendone (Autonomia di giudizio); 4) esporre in aula i risultati delle proprie letture, ovviamente consigliate e concordate, integrate da ricerche digitali (Abilità comunicative); 5) comprendere e colmare le proprie eventuali lacune pregresse (Capacità di apprendere). In tale processo sarà fondamentale il rispetto del lavoro di tutti gli studenti, in gruppo o singoli, e il rispetto delle scadenze prefissate per meglio coordinare approfondimenti specifici.
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Sedonda lingua e letteratura straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(obiettivi)
L’insegnamento ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati di apprendimento: 1) Conoscenza e capacità di comprensione: leggere e riconoscere la struttura sintattica di un testo di cinese base (elementare). 2) Conoscenza e capacità di comprensione applicate: tradurre prima letteralmente poi in modo più elaborato in italiano corretto e fluido un testo di cinese base. 3) Autonomia di giudizio: raccogliere e interpretare i dati utili a determinare giudizi autonomi. 4) Abilità comunicative: conversare utilizzando con appropriatezza i termini e esponendo efficacemente gli argomenti studiati: hobby, famiglia, studio, amici, orario, routine. 5) Capacità di apprendere: capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(obiettivi)
Il corso intende avvicinare lo studente alla comprensione dell’arte medievale nelle sue diverse manifestazioni offrendo coordinate metodologiche per la lettura delle opere e il loro studio all’interno dei processi storico-artistici.I risultati di apprendimento attesi possono essere riassunti nello sviluppo della capacità di analizzare criticamente le opere in programma e di contestualizzarle facendo uso di un linguaggio appropriato ed esprimendosi con chiarezza espositiva.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) conoscenza della Storia dell'arte contemporanea dalla fine del XVIII secolo ai giorni nostri in connessione con il suo contesto storico-culturale e gli obiettivi generali del corso; b) Capacità di comprensione in connessione con le altre discipline del corso; c) valutazione autonoma delle problematiche specifiche della disciplina; d) abilità comunicative per scopi scientifici e divulgativi (orale, scritta, attraverso mezzi audiovisuali); e) capacità di apprendimento acquisendo strumenti per l'aggiornamento continuo delle proprie conoscenze.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
(obiettivi)
Alla fine del corso gli studenti dovranno aver raggiunto i seguenti risultati: - conoscere le teorie politiche dell'età moderna, con particolare riguardo alla tolleranza (conoscenza e capacità comprensione ) - saper applicare lo studio manualistico della storia della filosofia alla lettura e alla comprensione di alcuni testi filosofici (conoscenza e capacità comprensione applicate) - saper riconoscere e valutare la struttura argomentativa di un testo filosofico (autonomia di giudizio) - saper esporre le conoscenze acquisite in forma orale, usando un linguaggio appropriato (abilità comunicative) - saper leggere e interpretare in maniera autonoma un testo filosofico non commentato a lezione (capacità di apprendere)
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(obiettivi)
Comprensione dell'evoluzione storica dell'italiano, delle sue strutture grammaticali, delle sue varietà e del suo rapporto con altre lingue. Padronanza della fenomenologia di base e delle relativa terminologia. Capacità di analisi linguistica e grammaticale di un testo. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di conoscere i momenti fondamentali della storia della lingua italiana, delle caratteristiche linguistiche delle sue strutture e delle sue principali varietà; individuare le peculiarità linguistiche e formali dei testi, descriverli secondo la terminologia appropriata e saperne interpretare i valori connotativi; usare in modo adeguato le risorse linguistiche e grammaticali per produrre testi autonomamente.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(obiettivi)
Il corso si propone uno studio sulla figura della donna nella letteratura e nella cultura portoghese nei secoli XII, XVII e XVIII. Si leggeranno alcune opere prodotte dalle scrittrici, i loro contesti di scrittura, le condizioni di creatività ed estetiche.
O curso tem como objetivo formativo geral fornecer aos estudantes os elementos essenciais para a compreensão da intersecção e de um diálogo entre vários percursos culturais da lusofonia. Num primeiro momento o curso propõe-se oferecer uma perspetiva sobre a literatura e a cultura portuguesas e brasileiras do período barroco (séculos XII, XVII, XVIII)
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei proncipali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: Acquisire le conoscenze di base relativamente a: la storia della glottodidattica e le sue nozioni fondamentali; i modelli di apprendimento di una lingua; i principi e i metodi di insegnamento della lingua materna e straniera; le tecnologie utilizzabili nella didattica linguistica; i metodi di valutazione della competenza linguistica. Inoltre, acquisire la conoscenza delle caratteristiche delle microlingue specialistiche e della specificità del loro insegnamento.
Al termine del corso lo studente avrà acquisito le conoscenze di base sopra indicate, suscettibili di approfondimento nei corsi di Laurea Magistrale. Dal punto di vista applicativo, lo studente sarà in grado di individuare in testi autentici di tipo tecnico-scientifico le caratteristiche lessicali, morfologiche, sintattiche e testuali rilevanti per l’insegnamento delle microlingue specialistiche.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione Aver sviluppato la conoscenza dei concetti fondamentali della sociolinguistica, della politica e della pianificazione linguistica. Conoscenza e comprensione delle manovre di politica linguistica in contesto italiano, europeo ed extra-europeo.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione Avere una comprensione degli approcci principali ai processi di implementazione delle manovre di politica e pianificazione linguistica e saperli discutere facendo riferimento a casi concreti italiani, europei ed extra-europei.
Autonomia di giudizio Essere in grado di interpretare situazioni manovre di pianificazione linguistica utilizzando le competenze acquisite durante il corso. Abilità comunicative Acquisire la terminologia tecnica propria della sociolinguistica.
Capacità di apprendimento Essere in grado di descrivere fenomeni sociolinguistici, scelte di politica linguistica.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
(obiettivi)
a) Obiettivi formativi Il corso si propone di fornire agli studenti una solida base di storia dell’Europa contemporanea nel quadro di processi storici mondiali. Scopo del corso è offrire le conoscenze e gli strumenti storiografici per comprendere e interpretare la genesi del mondo contemporaneo e gli snodi cruciali del XX secolo. b) Risultati attesi Al termine del corso gli studenti dovranno essere in grado di presentare sinteticamente i contenuti del corso e dimostrare capacità di comprensione, autonomia di giudizio e abilità espositive.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
(obiettivi)
RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI 2020-2021 - Ampliamento dell'espressione verbale e scritta, grazie alle acquisizioni del linguaggio tecnico-scientifico della disciplina (in Italiano e, possibilmente, in due Lingue straniere). - capacità di condurre analisi dei testi specialistici e di ricavarne la sintesi attraverso la ricerca di "Parole Chiave" e "Concetti Portanti". - Consapevolezza delle maggiori problematiche geografico politiche, geografico economiche ed ecologico ambientali del mondo odierno. - Acquisire il piacere del fare ricerca e lo spirito di iniziativa in tale senso. - Capacità di riconoscere quanto appreso all'interno del proprio territorio di vita e nell'ambito delle proprie esperienze. - Capacità di creare collegamenti (approccio multidisciplinare) con altri campi di studio affrontati durante il Corso di Laurea.
|
8
|
M-GGR/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il tema della Unione europea è da tempo al centro della attenzione delle opinioni pubbliche e delle discussioni politiche: è anzi uno dei temi che più suscitano passioni e modellano i sentimenti collettivi. La partecipazione al processo di integrazione e alla unione monetaria in molti paesi è diventato il principale discrimine tra gli schieramenti; la Unione europea è una presenza costante e imponente nel campo visivo dei cittadini; è un vincolo stringente per l’azione di governo. Il corso di Storia della integrazione europea intende far crescere tra gli studenti la consapevolezza delle radici storiche e degli svolgimenti di un aspetto costitutivo della realtà presente. L'insegnamento impartito consentirà allo studente di acquisire una buona conoscenza delle linee fondamentali della storia della integrazione europea, dagli anni del secondo dopoguerra fino agli sviluppi più recenti: dalla costituzione delle prime Comunità europee alla nascita della Unione europea, al completamento della unione economica e monetaria, alle problematiche istituzionali che hanno trovato sistemazione nel Trattato di Lisbona, fino alle difficoltà e alle convulsioni suscitate dalla grande crisi economica del nostro tempo. Gli aspetti economici, politici ed istituzionali della integrazione saranno esaminati nel quadro dei più ampi legami transnazionali che caratterizzano il mondo contemporaneo (interdipendenza, globalizzazione) e nell'intreccio con i processi storici della seconda metà del XX secolo e degli inizi del XXI (guerra fredda, evoluzione dei rapporti tra Stati Uniti ed Europa in seno alla alleanza occidentale, superamento della divisione dell'Europa, crescita e crisi dell'economia mondiale). Al termine del corso lo studente sarà in possesso di nozioni che dovrebbero permettergli di orientarsi con cognizione di causa nel dibattito pubblico dei nostri giorni, di acquisire una autonoma capacità di giudizio rispetto ai temi in discussione, di argomentare i propri convincimenti, rifuggendo dalle semplificazioni e dalle banalità.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
(obiettivi)
Programma
Obiettivi e articolazione del corso
Il corso intende fornire agli studenti una compiuta panoramica sulla storia russa, con particolare riferimento ad Ottocento e Novecento. Particolarmente evidenziata sarà la dialettica arcaismo/modernità come chiave di lettura dello sviluppo della nazione russa, in comparazione con le entità statuali europee occidentali.
Il corso sarà suddiviso in 3 parti:
Prima parte, introduttiva: formazione dello Stato russo, dalla Rus’ di Kiev alla Moscovia. Seconda parte: da Pietro il Grande alla fine dell’Ottocento Terza parte: dalle precondizioni della rivoluzione novecentesca; le rivoluzioni del 1905 e 1917; il sistema di potere sovietico; il ruolo dell’URSS nella seconda guerra mondiale; dalla destalinizzazione al crollo dell’URSS.
Il corso si concentrerà prevalentemente sulle interpretazioni storiografiche, sulla società e l’economia dell’Unione Sovietica.
Argomenti che verranno trattati nel corso Il corso si articola attorno ad una serie di nodi problematici, di cui si evidenzierà il lascito nella storia successiva. Si affronteranno i seguenti argomenti: il costituirsi della statualità russa: dalla Rus’ di Kiev all'affermarsi della Moscovia; la repubblica di Novgorod; il regno di Ivan il Terribile; Pietro il grande: la Russia e la sfida della modernità: l’occidentalizzazione settecentesca; la rivoluzione francese e il rifiuto dell’Occidente; le riforme di Alessandro II e la modernizzazione dell’Impero alla fine dell’Ottocento; la rivoluzione del 1905, che permetterà di misurare il peso dell’arretratezza e i problemi con cui era alle prese la Russia davanti alla sfida della modernità; le rivoluzioni del 1917 e le diverse interpretazioni alle quali hanno dato luogo; la guerra civile e la formazione del sistema sovietico; la NEP e la genesi della dittatura staliniana; lo stalinismo; la guerra; la destalinizzazione; il crollo dell’Urss; la nascita della Russia post-comunista. Verranno infine esplorate le possibilità e i limiti di una comparazione fra l’esperienza sovietica e le altre esperienze totalitarie del XX secolo, il fascismo e il nazismo in particolare.
Le lezioni saranno accompagnate da approfondimenti seminariali sulle avanguardie culturali, artistiche ed architettoniche post rivoluzionarie.
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Sedonda lingua e letteratura straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
(obiettivi)
Obiettivi: il corso mira a far acquisire a studenti principianti una conoscenza generale degli elementi grammaticali e sintattici dell'arabo standard, sviluppare la capacità di ascolto e l'espressione orale dei primi elementi linguistici e fornire un'introduzione alla letteratura araba classica.
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Storie dell'arte - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secondo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(obiettivi)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
recupero critico di una tradizione; problematizzazione del testo letterario; avvio all’acquisizione di un habitus filologico
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale arabo e cinese - II anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14785 -
STORIA E CULTURA DEI PAESI ISLAMICI
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di far acquisire allo studente competenze specifiche riguardanti la storia delle civiltà musulmane e delle istituzioni del mondo musulmano, nonché la capacità di percepire gli eventi storici dalla dimensione locale a quella globale sia a livello diacronico che sincronico.
|
8
|
L-OR/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17131 -
LINGUE E LETTERATURE DELL'ASIA SUD-ORIENTALE
(obiettivi)
Il corso ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati formativi: 1. Con riferimento alla conoscenza e capacità di comprensione a. Leggere un testo di prosa classica cinese (caratteri non semplificati); b. Riconoscere le maggiori particelle grammaticali e i caratteri ricorrenti in cinese classico; c. Saper abbozzare una traduzione in italiano; d. Saper contestualizzare storicamente l’estratto analizzato, con brevi cenni sull’autore, il pensiero e lo stile; 2. Con riferimento alla conoscenza e capacità di comprensione applicate a. Essere in grado di riconoscere i caratteri non semplificati e saperli semplificare anche in altri contesti; b. Essere in grado di argomentare sul pensiero classico cinese, citando anche le fonti dirette.
|
8
|
L-OR/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(obiettivi)
L’insegnamento ha l’obiettivo di far conseguire allo studente i seguenti risultati di apprendimento: 1) Conoscenza e capacità di comprensione: leggere (senza l'ausilio del pinyin) e riconoscere la struttura sintattica di un testo di cinese intermedio. 2) Conoscenza e capacità di comprensione applicate: tradurre prima letteralmente poi in modo più elaborato in italiano corretto e fluido un testo di cinese intermedio. 3) Autonomia di giudizio: raccogliere e interpretare i dati utili a determinare giudizi autonomi e riflessioni personali. 4) Abilità comunicative: conversare utilizzando con appropriatezza i termini e esponendo efficacemente gli argomenti studiati: descrivere un'opera d'arte, esprimere causa ed effetto, negoziare, raccontare eventi passati in modo dettagliato e organizzato per punti, dare consigli e suggerimenti. 5) Capacità di apprendere: capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
(obiettivi)
Obiettivi formativi:
1. Conoscenza e capacità di comprensione: studio del contesto linguistico, pragmatico e socioculturale, nonché l'analisi traduttologica dei testi d'esame. 2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: analisi traduttologica di diversi testi per scopi speciali, inclusa la traduzione letteraria. 3. Autonomia di giudizio: capacità di formulare proposte interpretative in chiave traduttologica e contrastiva. 4. Abilità comunicative: prova di comunicazione di interpretazioni di segmenti testuali e di partecipazione alle discussioni. 5. Capacità di apprendimento: stimolare la capacità di acquisire e applicare modelli linguistici e codici specialistici unitamente a un arricchimento e potenziamento del vocabolario.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare alcuni testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua.Gli studenti si eserciteranno nella traduzione dallo spagnolo in italiano di testi in prosa
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(obiettivi)
Il corso si propone di: - approfondire e consolidare le conoscenze di grammatica e di sintassi; - approfondire la competenza linguistica, interculturale e professionale degli studenti; - fornire il glossario necessario per la traduzione dei realia culturali e storici russi; - provvedere agli studenti gli strumenti e le tecniche della traduzione e il metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche. La parte grammaticale del corso si concentra prevalentemente sull’analisi sintattica della frase nonché sul paragone tra le strutture tipiche di ciascuna delle due lingue. La parte lessicale del corso è dedicata allo studio delle famiglie semantiche, della formazione delle parole, del metodo della traduzione delle espressioni idiomatiche, la combinabilità dei vocaboli, i realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(obiettivi)
Il corso intende fornire: 1. Un'introduzione generale alla storia della cultura russa, con i necessari riferimenti (in forma sommaria) al contesto storico-politico e informazioni generali sulla situazione linguistica; 2. una visione d'insieme dei principali momenti della storia letteraria russa; 3. approfondimenti selettivi sull'Ottocento letterario russo. Al termine del corso lo studente dovrà: 1. conoscere le linee generali di sviluppo della letteratura e cultura russa in relazione al contesto storico; 2. conoscere l'opera di alcuni autori di maggior rilievo applicando nel loro studio le conoscenze generali acquisite; 3. saper valutare con capacità critica le caratteristiche e la posizione storica di correnti, tendenze, autori; 4. saper presentare con chiarezza gli argomenti oggetto del corso, esponendo le caratteristiche principali di correnti, tendenze, autori; 5. possedere gli strumenti nozionali e concettuali per tentare approcci autonomi ad autori e opere anche al di là del programma.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
(obiettivi)
Obiettivi: Il corso mira a completare e ampliare le conoscenze linguistiche e grammaticali acquisite nel primo anno, a introdurre a situazioni comunicative di livello crescente di difficoltà e a fornire una conoscenza generale della letteratura araba contemporanea con particolare riferimento ad autori dell’area del Mashreq.
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(obiettivi)
Il corso ha come obiettivo quello di fornire agli studenti gli strumenti filologici e linguistici fondamentali per lo studio delle lingue derivate dal latino (in particolare l'taliano, il provenzale, il francese, lo spagnolo e il portoghese) e per l'analisi dei testi letterari.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(obiettivi)
L’insegnamento concorre alla realizzazione degli obiettivi formativi specifici del curriculum studi linguistici, letterari e storici del corso di studio in Scienze umanistiche (L10). L'obiettivo generale è fornire le nozioni di base per comprendere il mutamento linguistico nel tempo, con particolare riguardo alle lingue germaniche. Risultati di apprendimento attesi: al termine del corso lo studente saprà applicare i fondamenti teorici e pratici per la lettura, la traduzione e l’analisi di brani semplici di opere in lingua anglosassone e tedesca antica. Il complesso delle conoscenze acquisite contribuirà inoltre ad arricchire lo studio delle lingue germaniche moderne conferendogli spessore scientifico e prospettiva storica.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(obiettivi)
Scopo del corso è di fornire agli studenti gli strumenti teorici e metodologici per una migliore comprensione dell'informatica e dello strumento computazionale, in particolare per ciò che riguarda la capacità di modellazione, causa principale, insieme alla vasta diffusione delle reti telematiche degli ultimi anni, dei cambiamenti avvenuti a livello di produzione e disseminazione dell'informazione. Per questo motivo verrà analizzato in dettaglio come le tradizionali modalità analogiche, in particolare l'oggetto libro da un lato e gli ambienti conoscitivi come biblioteche ed archivi dall'altro, siano state "rimediate" computazionalmente e telematicamente, in modo da fornire al tempo stesso un accesso pressoché ubiquo al patrimonio storico-documentale, insieme a nuove forme di analisi e visualizzazione.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
Analisi e descrizione dei principali corpora dell’italiano disponibili in rete. Creazione di un corpus e l’applicazione dell’analisi terminologica ai corpora; impiego dei corpora ai fini della didattica della scrittura e della lettura, dell’insegnamento della lingua italiana e della ricerca sui linguaggi tecnici e specialistici,. Almeno un terzo delle lezioni si svolgerà nei laboratori informatici, dove gli studenti potranno usare direttamente, attraverso le postazioni, le risorse digitali e produrre in proprio proposte di modelli applicativi.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(obiettivi)
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della comunicazione multilingue. Al fine di raggiungere tale obiettivo, sarà illustrata l`interazione tra traduzione e comunicazione derivata dal flusso continuo e sempre crescente di scambi tra culture e lingue differenti. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva di questa interazione contemplandone tutte le sfaccettature. Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(obiettivi)
Il corso si pone l'obiettivo di acquisire competenze traduttologiche facendo riferimento a metodologie e tipologie traduttive specifiche. Scopo dell'insegnamento è l'acquisizione di conoscenze metodologiche per l'analisi di un testo letterario e delle sue traduzioni intersemiotiche in una prospettiva traduttologica di Translation studies. Inoltre, con riferimento ai descrittori di Dublino ci si pone l'obiettivo di sviluppare:
1) Conoscenza e capacità di comprensione (Knowledge and Understanding): capacità di comprensione (in ottica comparativa) di un testo fonte e delle sue traduzioni da un punto di vista linguistico, stilistico e retorico, così come del contesto storico-culturale cui il testo appartiene oltre che alle caratteristiche dell’idioletto autoriale e delle specificità relative ai traduttori.
2) Conoscenza e capacità di comprensione applicata (Applying Knowledge and Understanding) capacità di acquisizione e uso di strumenti analitici per esaminare contrastivamente testi fonte e le loro versioni tradotte.
3) Autonomia di giudizio (Making Judgements): capacità di analisi e selezione di testi significativi in lingua inglese per verificarne le caratteristiche e la qualità delle loro versioni tradotte, sia in ottica interlinguistica che intersemiotica. 4) Abilità comunicative (Communication Skills): dirette alla comprensione dei testi analizzati durante il corso e di quelli indicati in bibliografia, all’acquisizione di nozioni e alle metodologie presentate e necessarie all'interazione comunicativa nella presentazione di propri interventi sui temi inerenti al corso.
5) Capacità di apprendere (Learning Skills): Raggiungimento di una competenza specifica nel campo dell’analisi traduttologica e degli adattamenti televisivi e cinematografici come pratica di traduzione intersemiotica. Capacità di imparare tecniche di presentazione in pubblico di studi di caso attraverso lavori di gruppo o individuali.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(obiettivi)
Il corso mira a fornire elementi di basi di storia della lingua spagnola e di grammatica storica dello spagnolo. Gli studenti saranno in grado di analizzare testi appartenenti ad epoche diverse della storia linguistica del castigliano. La conoscenza dei principali fenomeni evolutivi dello spagnolo in diacronia viene altresì a costituire un complemento fondamentale per l’apprendimento sincronico di detta lingua. Gli studenti si eserciteranno nella traduzione di testi poetici dallo spagnolo all'italiano
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(obiettivi)
Comprendere il linguaggio del turismo e applicare i fondamenti della linguistica testuale.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire le informazioni basilari per lo sviluppo e l’evoluzione della lingua portoghese in Brasile, nelle terre asiatiche e africane come idioma ufficiale, facendo particolare riferimento alle differenze morfo-sintattiche, fonetiche e lessicali rispetto all’idioma standard oggi in uso in Portogallo.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Terza lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13231 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13232 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13235 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione di testi scritti, comprensione ed espressione orali) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche lessicali e morfosintattiche.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13236 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13237 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
13234 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Filologia della prima lingua straniera - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(obiettivi)
Il corso intende fornire un profilo delle radici slave (etno-antropologiche, linguistiche etc.) risalenti alla fase comune, e dei nessi tra queste e i caratteri della cultura russa. Verrà anche illustrata l’entrata degli Slavi in Europa nel IX sec. attraverso il processo di acculturazione avviato dalla missione cirillo-metodiana.Un’attenzione particolare verrà poi dedicata alle radici storiche di alcuni tratti della lingua russa moderna. Risultati di apprendimento attesi: Alla fine del corso lo studente dovrà essere in grado di: 1. Comprendere i processi storico-culturali illustrati. 2. Inquadrare i vari fenomeni nei processi generali. 3. Riconoscere a grandi linee i nessi causali tra i vari processi. 4. Esporre e spiegare con chiarezza i contenuti appresi. 5. Applicare gli strumenti acquisiti a tematiche storico-culturali dell’area russa diverse da quelle trattate.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(obiettivi)
Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza completa dell’ordinamento dell’Unione europea. Si apre con un’introduzione al diritto dell’Unione europea, che si focalizza sull’evoluzione del processo di integrazione attraverso la modifica dei trattati istitutivi e l’allargamento, mettendo in luce le peculiarità delle comunità europee, prima, dell’Unione, poi, rispetto al fenomeno dell’organizzazione internazionale. Si passa, dunque, allo studio del quadro istituzionale europeo, con un esame delle singole istituzioni e dei loro rapporti, inclusi i principi che li regolano. L’analisi si concentra altresì sui meccanismi che hanno condotto al parziale superamento del deficit democratico dell’Unione, come pure sul permanere di aspetti intergovernativi. Successivamente si passa al sistema delle competenze e ai principi che ne regolano l’attribuzione e l’esercizio, sottolineando le modalità attraverso le quali si è avuta l’espansione delle competenze e il ruolo dei parlamenti nazionali nel controllo del rispetto del principio di sussidiarietà. Vengono, quindi, introdotte le forme di applicazione differenziata e di cooperazione rafforzata, per poi passare al sistema delle fonti di diritto UE. Si esamina la gerarchia, le caratteristiche e il funzionamento delle fonti UE di diritto primario e secondario, anche in rapporto al diritto statale, dedicando ampio spazio alla dottrina del primato e dell’effetto diretto. Segue la disamina della fase ascendente e discendente del diritto UE, ovvero delle procedure decisionali per l’adozione degli atti e delle modalità di attuazione del diritto UE negli ordinamenti interni, in particolare in quello italiano. Infine, viene fatto cenno all’evoluzione dei rapporti tra l’ordinamento italiano e quello dell’Unione europea, attraverso la giurisprudenza costituzionale e quella europea, per concludere con una disamina approfondita del sistema dei ricorsi dinanzi alla Corte di giustizia dell’Unione europea, con particolare enfasi sul rinvio pregiudiziale quale strumento di dialogo tra le corti. L’ultima parte del corso è dedicata all’approfondimento di tematiche di parte speciale, come la libera circolazione delle persone, anche in rapporto alla cittadinanza europea.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
Lingue per le istituzioni, le imprese e il commercio - Opzione A
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Conoscenza e capacità di comprensione: arrivare alla conoscenza delle nozioni fondamentali dell'analisi delle lingue, quindi a confrontarsi con dati di lingue indoeuropee e non-indoeuropee.
Conoscenza e capacità di comprensione applicata: descrivere le caratteristiche linguistico-strutturali di lingue indoeuropee e non indoeuropee; descrivere la variazione inter- e intralinguistica.
Autonomia di giudizio: commentare i dati linguistici di lingue indoeuropee e non-indoeuropee; argomentare i fenomeni di variazione; utilizzare gli strumenti descrittivi della linguistica per fornire interpretazioni.
Abilità comunicative: padronanza dei mezzi espressivi delle scienze del linguaggio a livello di comprensione di testi specialistici in ambito linguistico. Elaborazione di argomentazioni su quanto studiato.
Capacità di apprendere: aver sviluppato le competenze necessarie per intraprendere studi a un livello superiore con alto grado di autonomia; aver acquisito il bagaglio di competenze tecniche e di capacità di ragionamento formale che lo studio della linguistica fornisce.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
(obiettivi)
Il corso si propone di formare gli studenti alla: - conoscenza e comprensione del quadro generale del romanzo francese del 900 - conoscenza e comprensione dei testi fondamentali della narrativa francese del 900, con acquisizione delle tecniche di analisi testuale dei testi narrativi. - autonomia di giudizio nell'analisi testuale - abilità comunicative: saper sintetizzare le problematiche del discorso letterario e saper analizzare in modo oggettivo le opere narrative - capacità di apprendere : 1) le strategie interpretative del testo narrativo; 2) le problematiche alla base della crisi e del rinnovamento del romanzo noventesco in Francia
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
(obiettivi)
L'acquisizione di una approfondita conoscenza delle principali linee di sviluppo della letteratura aurea spagnola, con la relativa padronanza critica riguardante i testi presenti in programma.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
(obiettivi)
Conoscenza della letteratura tedesca dal 1648 in poi. Competenze di analisi letteraria. Competenza di storia della letteratura tedesca. Oggettivazione della materia tematica dei testi. Nozioni basilari di teoria e critica della letteratura. Competenze di teoria dei generi letterari.
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
Secondo gruppo opzionale - I anno- Istituzioni - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
Obiettivo generale del corso è la comprensione della storia dell’Occidente euro-americano nella lunga età moderna (1350-1915). A tal scopo il corso è diviso fra una parte generale, di impronta manualistica, una legata alle letture consigliate e una interdisciplinare che affronterà un tema trasversale a più discipline. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere riusciti a: 1) accrescere la propria coscienza critica degli eventi storici e individuare le radici storiche degli attuali svolgimenti storico-politici (Conoscenza e capacità di comprensione); 2) sviluppare autonomi progetti di ricerca, il più possibile originali, anche ricorrendo all’esame di fonti a stampa, digitali, analogiche (Conoscenza e capacità di comprensione applicate); 3) analizzare e sintetizzare testi e documenti originali ispirandosi alle analisi dei maggiori studiosi e in caso dissentendone (Autonomia di giudizio); 4) esporre in aula i risultati delle proprie letture, ovviamente consigliate e concordate, integrate da ricerche digitali (Abilità comunicative); 5) comprendere e colmare le proprie eventuali lacune pregresse (Capacità di apprendere). In tale processo sarà fondamentale il rispetto del lavoro di tutti gli studenti, in gruppo o singoli, e il rispetto delle scadenze prefissate per meglio coordinare approfondimenti specifici.
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17740 -
STORIA DELLA RUSSIA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Terzo esame opzionale - I anno - Istituzioni - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14781 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
15745 -
FILOSOFIA E MULTICULTURALISMO
(obiettivi)
Alla fine del corso gli studenti dovranno aver raggiunto i seguenti risultati: - conoscere le teorie politiche dell'età moderna, con particolare riguardo alla tolleranza (conoscenza e capacità comprensione ) - saper applicare lo studio manualistico della storia della filosofia alla lettura e alla comprensione di alcuni testi filosofici (conoscenza e capacità comprensione applicate) - saper riconoscere e valutare la struttura argomentativa di un testo filosofico (autonomia di giudizio) - saper esporre le conoscenze acquisite in forma orale, usando un linguaggio appropriato (abilità comunicative) - saper leggere e interpretare in maniera autonoma un testo filosofico non commentato a lezione (capacità di apprendere)
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
primo gruppo opzionale - I anno - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(obiettivi)
Comprensione dell'evoluzione storica dell'italiano, delle sue strutture grammaticali, delle sue varietà e del suo rapporto con altre lingue. Padronanza della fenomenologia di base e delle relativa terminologia. Capacità di analisi linguistica e grammaticale di un testo. Al termine dell’insegnamento gli studenti dovranno essere in grado di conoscere i momenti fondamentali della storia della lingua italiana, delle caratteristiche linguistiche delle sue strutture e delle sue principali varietà; individuare le peculiarità linguistiche e formali dei testi, descriverli secondo la terminologia appropriata e saperne interpretare i valori connotativi; usare in modo adeguato le risorse linguistiche e grammaticali per produrre testi autonomamente.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Erogato in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (visualizza)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
(obiettivi)
« Les formes du français» OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione. RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI: Al termine dell'insegnamento, gli studenti dovranno dimostrare di: - conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese; - saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano; - conoscere l'API; - definire ed individuare gli omofoni; - conoscere la storia della lingua francese; - saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo; - saper lavorare in gruppo
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(obiettivi)
Compatibilmente con la situazione pandemica, il corso ha l'obiettivo di fornire agli studenti essenziali conoscenze di base relative all'ambito della traduttologia. Dopo aver affrontato lo studio delle principali teorie traduttologiche a partire dalle origini fino ai giorni nostri e delle diverse tecniche traduttive (knowledge and understanding), gli studenti saranno messi alla prova con esercitazioni pratiche su diverse tipologie di testo (application of knowledge and understanding) senza trascurare l'importanza del corretto utilizzo della lingua italiana in funzione di tali pratiche (making judgements). In tal modo, lo studente sarà reso consapevole di come gestire le proprie abilità traduttive a seconda dello specifico contesto (learning and communication skills). Livello di apprendimento in uscita per la lingua straniera: B1 del QCER.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(obiettivi)
Verranno sviluppate le competenze linguistiche nei seguenti campi: 1) Strategie e tattiche della conversazione quotidiana 2) Produzione di testi scritti e orali su argomenti familiari e abituali. 3) Analisi (grammaticale, logica, semantica) di un testo semplice e sua traduzione in italiano.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(obiettivi)
L’obiettivo del corso è quello di fornire gli strumenti teorici e applicativi necessari affinché gli studenti acquisiscano una competenza linguistica di livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue, sviluppando al contempo le abilità di base (comprensione e produzione scritta, comprensione ed espressione orale) in modo integrato. Attraverso l'impiego di testi autentici in lingua spagnola, quindi, si cercherà di abituarli a compiere fondamentali operazioni linguistiche e comunicative: spiegare, riassumere, parafrasare etc.. Si avvieranno gli studenti allo studio della traduzione e della traduttologia, trattando i seguenti argomenti: differenza tra traduzione e traduttologia; traduzione intersemiotica, interlinguistica ed intralinguistica; finalità della traduzione; classi, tipi e metodi di traduzione; generi testuali e tipi di traduzione; la traduzione dei testi di specialità; la competenza traduttiva, l'errore e la valutazione della traduzione. Attraverso lo studio della pragmatica e dell'analisi del discorso, si cercherà di sviluppare un approccio comunicativo nell'uso della lingua straniera, imparando così a "confezionare" testi/discorsi adeguati al contesto, ai destinatari e alle finalità dell'evento. Si addestrerà gli studenti a interpretare e usare testi di specialità, dall'ambito giuridico a quello economico e tecnico-scientifico, analizzandone caratteristiche strutturali, lessicali e morfosintattiche.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(obiettivi)
Studentesse e studenti dovranno conoscere i fondamenti della linguistica tedesca, relativamente ai livelli di analisi fonetico-fonologico, morfologico, sintattico e semantico.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(obiettivi)
Quale insegnamento introduttivo, il corso si propone di trasmettere il concetto di Lusofonia e di varietà linguistica legato all’uso comunicativo del portoghese nelle attuali ex-colonie del Portogallo. Inoltre, il corso intende fornire strumenti necessari per riconoscere e tradurre diversi tipi e generi testuali (narrativo, descrittivo, espositivo, argomentativo, regolativo) appartenenti a diversi contesti comunicativi lusofoni e proporre un avviamento alla traduzione scritta e orale passiva (dal portoghese verso l'italiano).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (visualizza)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
Erogato in altro semestre o anno
|
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
(obiettivi)
Concluso il corso, gli studenti avranno acquisito in modo approfondito aspetti e problematiche della poesia inglese dal Rinascimento all’epoca moderna e competenze nell’analisi di testi significativi. Gli studenti saranno capaci di valutare la qualità letteraria delle opere che leggono, affrontando l'analisi dei testi secondo precise metodologie critiche e collegandoli al contesto storico e culturale.
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratteriz | |