Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Optional materials and exam in a foreign language
|
Language
|
Optional group:
UNA MATERIA A SCELTA TRA LETTERATURA ARTISTICA E ANTROP CULTURALE CURR LETTERE - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13199 -
ANTROPOLOGIA CULTURALE
-
Derived from
18063 Antropologia culturale in SCIENZE DEI BENI CULTURALI (L-1) L-1 DIMPFLMEIER Fabiana
( syllabus)
Il corso mira a fornire nozioni generali sull'antropologia culturale e una conoscenza storico-critica del suo sviluppo disciplinare, delle metodologie di ricerca utilizzate e delle impostazioni teoriche che la caratterizzano. Obiettivo è quello di allenare lo studente/la studentessa, attraverso lo studio e l'attenzione alla diversità culturale, a esercitare uno sguardo critico sui molteplici fenomeni che caratterizzano la realtà contemporanea e/o che hanno contraddistinto la storia passata. La sezione monografica si concentrerà criticamente sulla figura di Lamberto Loria quale padre fondatore dell'etnografia italiana. In particolare, saranno prese in considerazione, contestualizzandole nel panorama storico e scientifico di appartenenza, le sue esperienze etnografiche in Papua Nuova Guinea e in Africa e il suo impegno nella raccolta e organizzazione della Mostra di Etnografia italiana del 1911. Il modulo, oltre a fare luce su di un importante nodo storico-teorico dell'antropologia italiana, permetterà di focalizzarsi sulla metodologia precipua alle indagini di storiografia antropologica e sul loro r/apporto con/alla la ricerca sul campo, ricollegandosi al dibattito italiano contemporaneo sui confini e destini della disciplina antropologica. Il corso prevede lezioni frontali, discussioni in gruppo, escursioni sul territorio, esercitazioni pratiche e visione di film e/o documentari. Saranno distribuite dispense e materiali su cui studenti e studentesse saranno invitati a riflettere.
( reference books)
Nota introduttiva: - porteranno il programma specifico per i 24 cfu solo gli studenti che sostengono l'esame come CORSO SINGOLO da non frequentanti
(1) FREQUENTANTI (compresi i 24 cfu): a) Parte Istituzionale: - F. Dei, Antropologia culturale, Bologna, Il Mulino, 2016 (SOLO la nuova edizione accresciuta; NON quella del 2012). - Dispense della docente b) Parte Monografica: - F. Dimpflmeier, S. Puccini, Nelle mille patrie insulari. Etnografia di Lamberto Loria in Nuova Guinea britannica, CISU, 2018. - F. Dimpflmeier, Il giro lungo di Lamberto Loria, CISU, 2020.
(2) NON FREQUENTANTI che sostengono l'esame di Antropologia culturale come parte del loro programma di studi: a) Parte Istituzionale: - F. Dei, Antropologia culturale, Bologna, Il Mulino, 2016 (SOLO la nuova edizione accresciuta; NON quella del 2012). - U. Fabietti, Storia dell'antropologia, Zanichelli (qualsiasi edizione) - a scelta, uno dei seguenti testi: Claude Lévi-Strauss, Tristi tropici (qualsiasi edizione) Edward E. Evans-Pritchard, Stregoneria, oracoli e magia tra gli Azande (qualsiasi edizione) Ernesto de Martino, Sud e magia, Donzelli, 2015 (ma altre edizioni vanno bene uguale) F. Dimpflmeier (a cura di), Il lungo viaggio e le storie piccole, Sette Città, 2020.
(3) NON FREQUENTANTI 24 CFU che sostengono l'esame come corso singolo: a) Parte Istituzionale: - F. Dei, Antropologia culturale, Bologna, Il Mulino, 2016 (SOLO la nuova edizione accresciuta; NON quella del 2012). - Dispense su Antropologia ed Educazione (contattare la docente per avere il file) b) Parte Monografica: - F. Dimpflmeier, S. Puccini, Nelle mille patrie insulari. Etnografia di Lamberto Loria in Nuova Guinea britannica, CISU, 2018. - F. Dimpflmeier, Il giro lungo di Lamberto Loria, CISU, 2020.
N.B.: il precedente programma per i 24 cfu è ancora valido e qualora si fosse già preparato o si fossero già acquistati i volumi può essere tranquillamente portato all'esame.
|
8
|
M-DEA/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
|
ITA |
|
17389 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
General Linguistics is not taught in the school and therefore it aims at providing the learner with the methodological and operational skills to analyze the linguistic behavior of speakers of a language (this behavior is attested in written or oral data), and to predict that part of the their linguistic behavior which is not yet attested in available data: in short, general linguistics teaches how to construct what is traditionally called "GRAMMAR" of a language. The scientific grammar of a language can be represented as a set of predictions, i.e., rules which - if correctly formulated - allow the construction of expressions (sentences, oral or written texts) deemed "acceptable" by the speakers of that language. These predictive rules generally refer to the grammatical components called phonetics-phonology, lexicon, morphology, syntax and pragmatic. Each of these components requires learning specific operational analysis techniques. Therefore, normative grammar will not be taught, writing/speaking in Italian or other languages will not be taught, Italian or other language spelling will not be taught, but students will be taught to observe the behavior of speakers (regardless of whether it is respectful or not of normative grammar), to build a linguistic database and to use it to construct a grammar, in a scientific, non-normative sense. In addition to the Italian language, the linguistic data will also be extracted from other European and non-European languages, depending on the skills of the learners. Likewise, data from fictitious languages will be used, on which to practice extracting the grammatical rules, without the need - for obvious reasons - for the learner to have a previous knowledge of the language in question. In summary: The objectives of the lecture are: knowledge of methods of phonetics, phonology, morphology and syntax, the ability to transcribe phonetically and analyze phonologically, morphologically and syntactically a sentence in Italian and in a language of the student's choice. In compliance with the so-called "Dublin indicators" – as better detailed in the "Evaluation" field – the objectives will be aimed at achieving: 1) Knowledge and comprehension skills: ability to extract linguistic data from a sample of speakers 2) Applied knowledge and understanding: ability to produce a minimum scientific grammar from a set of linguistic data produced by a sample of speakers 3) Making judgments: ability to compare and evaluate comparatively different grammars that account in a different and competing way for the same set of linguistic data produced by a sample of speakers 4) Communication skills: ability to communicate the reasons for the comparative judgment referred to in point 3) 5) Learning skills: ability to orient oneself in the relevant scientific bibliography.
-
Derived from
17389 LINGUISTICA GENERALE in SCIENZE UMANISTICHE (L-10) L-10 0 DE DOMINICIS Amedeo
( syllabus)
Dal punto di vista curriculare, l’insegnamento di Linguistica Generale intende offrire le basi istituzionali della disciplina, articolandosi su nozioni di carattere generale, indispensabili per poter poi accedere ai vari livelli di analisi del linguaggio (fonologico, morfologico, sintattico e semantico), sia in chiave di pura descrizione sia in prospettiva di ricostruzione e analisi storica (esemplificata soprattutto sugli ambiti romanzo ed indoeuropeo). Verranno trattati i seguenti argomenti: - Tematiche generali: Nozione di lingua. Significato e significante. Forma e sostanza. - Concetti fondamentali della linguistica: Segno, fonema, morfema, sintagma e frase. - Procedimenti fondamentali dell’analisi linguistica: Analisi fonologica, morfologica e sintattica di lingue moderne. - Metodi e principi della linguistica storica: Nozioni di famiglia linguistica, legge fonetica, mutamento linguistico (esemplificate soprattutto sugli ambiti romanzo ed indoeuropeo). - Applicazione dei concetti e metodologie ad un corpus di 30 frasi appartenenti ad una lingua appositamente inventata, allo scopo di rendere possibile agli studenti di esercitarsi a costruire una “Grammatica” su un campione linguistico assolutamente inedito e quindi non suscettibile di contaminazioni con pregiudizi grammaticali ereditati dall’insegnamento scolastico dell’”italiano” o di altre lingue a loro note. Per quanto riguarda la ripartizione temporale dell’impegno didattico dedicato ai vari argomenti, a me sembra che ogni ipotesi formulata preventivamente sarebbe priva di plausibilità, in quanto non è verosimile organizzare un lavoro didattico in astratto: i tempi dipenderanno dalle risposte dei discenti, risposte che per definizione dipendono dalla platea dei discenti, dalle loro caratteristiche e dai loro profili intellettuali, cioè da elementi che ad oggi sono a me – come a chiunque – ignoti, e per conseguenza è impossibile fare previsioni attendibili in merito. In linea generale, posso solo prevedere che la cosa andrà come in tutti gli anni precedenti, vale a dire che nelle mie intenzioni dovrei dedicare un sesto delle ore alle tematiche e concetti generali, un sesto alla fonetica, un sesto alla fonologia, un sesto alla morfologia, un sesto alla sintassi e un sesto alla linguistica storica, ma nella realtà i discenti mi chiederanno ciclicamente di tornare indietro, spiegare nuovamente punti del programma, vanificando così ogni previsione. E ciò dipende dal fatto che i discenti anche frequentanti non studiano a casa il programma svolto in aula, ma studiano solo in prossimità dell’esame e si accorgono solo a posteriori (magari dopo settimane) di aver compreso male quanto svolto in aula. Il problema sarebbe risolto se solo fosse imposto agli studenti di sostenere l’esame finale immediatamente dopo il corso, con una sola data per anno, oltre ad una seconda data destinata al recupero, e non – come oggi avviene – di poterlo sostenere in numerose date di esame spalmate sull’intero arco dell’anno accademico (e oltre): ma l’adozione di tale soluzione non dipende dal sottoscritto (che pure la auspica), ma da scelte politiche e da regolamenti accademici che vanno in direzione contraria.
( reference books)
1) R. Simone, Nuovi fondamenti di Linguistica, Milano, McGRAW-HILL, 2013 (capitoli I-XI). 2) A. De Dominicis, Fonologie comparate. Suoni e lingue d’Europa, Cina e mondo arabo, Roma, CAROCCI 2013 (i primi quattro capitoli alle pp. 1-149: Fonetica + Fonologia + lingue romanze + italiano; più una lingua a scelta - e relativa famiglia linguistica - tra quelle presentate nel volume). A giudizio mio, non esiste alcuna possibilità di apprendere la Linguistica senza una guida didattica frontale. In generale, a me non risulta sia possibile imparare metodi formalizzati e tecniche di analisi senza un ausilio didattico costituito da un docente. Forse ciò è possibile in caso di discipline storiche o letterarie, ma la Linguistica non è un esempio di disciplina storica o letteraria. Per conseguenza, a me non è possibile indicare - in scienza e coscienza - alcuna lettura integrativa per studenti autodidatti.Tuttavia gli studenti non frequentanti potrebbero fare esercizi a casa sul testo di Silvia Luraghi e Anna M. Thornton, Linguistica generale: esercitazioni e autoverifica, Roma: Carocci.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
|
ITA |
17392 -
LETTERATURA ITALIANA II
(objectives)
Class aims to get students familiar with Early Italian Literature, considered as basic for the entire Italian Literary civilization, as well as for Italian cultural identity. Implications to rhetoric, language, style, political and social history will also be stressed.
-
GRAZZINI Filippo
( syllabus)
An introduction to Early Italian Literature (XIII-XIV Century), through the readng of A.CASADEI-M.SANTAGATA, Manuale di Letteratura italiana medievale e moderna, Roma-Bari, Laterza, pp. 1-92; Selected literary texts, Saint Francis to Boccaccio, will be considered into frame of Italian Middle Age and will be scrutinized with emphasis on their formal, metrical and rhetorical profile,through the reading of: R. MORABITO, Dimensioni della letteratura italiana, Roma, Carocci, chapters 2, 3, 6, 7; Il filo rosso. Antologia della letteratura italiana, edited by M. SANTAGATA-L.CAROTTI-A.CASADEI- M.TAVONI: Roma Bari, Laterza, voll. I.1 (other anthologies mut undergo the teacher's examination before being recommended for use): Francesco d'Assisi, "Cantico delle creature"; Giacomo da Lentini, "Madonna, dir vo voglio"; Guittone d'Arezzo, "Tuttor ch'eo dirò Gioi"; Guido Guinizzelli, "Al cor gentil", Guido Cavalcanti, "Avete 'n vo' li fior'"; Dante Alighieri, "Tanto gentile", "Guido, i' vorrei", "Al poco giorno"; Inferno cantos I, V vv. 25-142, VI vv. 1-3, X vv. 22-93, XXI vv. 7-57, XXVI vv. 76-142; Petrarch, Canzoniere, 1, 3, 35, 90, 128, 272; Boccaccio, Decameron, V8, V 9. The following additonal Dante's cantos and Petrarch's poems are to be studied. Since they are not included in Il filo rosso, Dante's and Petarch's edition are indicated: Dante: Inferno XXVII, XXXIII, Purgatorio III, V; Paradiso XXXIII: recommended editions: Bosco (Le Monnier), Pasquini (Garzanti), Inglese (Carocci), Malato (tascabili Salerno Editrice); Petrarca: 60, 61, 126, 273, 275: recommended editions: Santagata (Mondadori), Dotti (Donzelli), Bettatrini (Einaudi).
Erasmus students and/or students not mother tongue, who consider their knowledge of Italian literature non to be sufficient to face the above indicated progam, are entitled to agree on an alternative program the the teacher. If they consider their knowledge of Italian language specifically non to be sufficient, they will undergo exam in English. They will be required to study 15 Cantos of Dante's Divine Comedy (at least 8 of them belonging to Hell) , to be found in English translation on www.dantonline.it (Società Dantesca Italiana), along with the entry Dante Alighieri in https://www.britannica.com/biography/Dante-Alighieri/The-Divine-Comedy.
-at least 8 Cantos of Dante's Divine Comedy (at least 5 of them belonging to Hell) , to be found in English translation on www.dantonline.it (Società Dantesca Italiana), along with the entry Dante Alighieri in https://www.britannica.com/biography/Dante-Alighieri/The-Divine-Comedy and -at least 7 Novelle from Boccaccio's Decameron, to be found in English translaltion on https://www.brown.edu/Departments/Italian_Studies/dweb/ (Brown University), along with the following entries to be found on the same website: Boccacco (life), Literaure (Dante and Boccaccio, Autorship, The novella before Boccaccio, Performance and Interpretation 1 and 2), and Medieval Society (the Audience, Book Production and Cultural Centers of Medieval Italy).
( reference books)
A.CASADEI-M.SANTAGATA Manuale di letteratura italiana medievale e moderna, Roma-Bari, Laterza R. MORABITO, Dimensioni della letteratura italiana, Carocci M. SANTAGATA-L.CAROTTI-A.CASADEI- M.TAVONI, Il filo rosso. Antologia della letteratura italiana, Roma Bari, Laterza, vol. I.1 The Manuale by Casadei-Santagata and the Anthology Il filo rosso also available in e-book mode. English readers only: see "Programma dell'insegnamento"
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
|
ITA |
15254 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
|
ITA |
Optional group:
UNA MATERIA A SCELTA TRA LINGUA E TRAD FRANCESE E INGLESE CURR LETTERE - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
15271 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
-
Derived from
13156 LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I in LINGUE E CULTURE MODERNE (L-11) L-11 DI VITO Sonia
( syllabus)
Syntax: The determinant system; The name system; The adjective system; The adverbs system; The system of the verb (indicative - present, imperfect, passé composé, future; conditional: present; subjunctive: present; infinite; past participle, imperative); negation; exclamation; interrogation (direct and indirect); The personal pronouns subject (atonic and tonic form); The pronouns COD and COI; I pronouns EN and Y; The relative pronouns; The prepositions of time and place; The expression of the cause and the consequence (donc, en conséquence...) The expression of purpose (pour que, afin que...) The expression of the hypothesis (au cas où, si...) The expression of the opposition and the concession (par contre, tandis que...) I logical speech connectors (d'abord, ensuite...)
( reference books)
Written assessment: Berger, D., Spicacci, N., 2016, Savoir-dire savoir-faire, Livelli A1, A2, B1, Bologna, Zanichelli. Bidaud, F., (ultima edizione), Nouvelle Grammaire du français pour italophones, UTET.
Oral assessment: Berger, D., Spicacci, N., 2016, Savoir-dire savoir-faire, Livelli A1, A2, B1, Bologna, Zanichelli, pp. 204-279.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
|
ITA |
15272 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(objectives)
The general objective of this course is the development of the practical communicative competence of the English language towards a level B1+ (see CEFR) while enhancing students' metalinguistic awareness. Following Dublin’s descriptors: 1) Knowledge and understanding of oral and written English lev. B1+; basic knowledge of the communicative grammar. 2) Knowledge and understanding applied to textualities like: the programme of the course and the exam requirements in both Italian and English; theoretical lectures hold in oral English; reference grammar books in English; instructions for tasks, activities and exercises on the UniTusMoodle course; the evaluation comments from the teacher. 3) Making judgements: capacity to decide among the many semantically equivalent options according to the cultural context and the communicative situation. 4) Communication skills: oral and written production in English lev. B1+; relational abilities with the rest of the group and of working in pairs and teams. 5) Learning skills: transversal competences at a metacognitive and metalinguistic level; information research particularly through on-line resources; digital skills to sustain online learning; self-evaluation.
-
Derived from
15308 LINGUA E TRADUZIONE INGLESE in SCIENZE UMANISTICHE (L-10) L-10 GRAZIANO Alba
( syllabus)
Title: English in use: a grammar for communication The course includes the following contents to be developed in a 60 hours course (+ 60 hours activities online): 1) a survey of the way students have learnt their English through formal and informal education in order to develop critical awareness about language and language learning process; an introduction to CEFR and its levels descriptors; what is communicative competence (1 week). 2) a survey of different descriptions of the morpho-syntactical level of the English language through consulting different grammar books; a detailed description of communicative/functional grammar (1 week). 3) through a communicative/functional approach a comparative analysis of the main areas of contrast between Italian and English a. verb system, particularly tense and aspect (4 weeks) b. modality (1 week) c. word formation and word order (1 week) d. concept of mass and of defining/non-defining (1 week) 4) presentation of the final exam through numerous sample tests (1 week).
( reference books)
Geoffrey Leech - Jan Svartvik, A Communicative Grammar of English, Longman; Ronald Carter - Michael McCarthy, Cambridge Grammar of English, CUP.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
|
ITA |
|