Degree Course: Modern Languages and Cultures
A.Y. 2019/2020
Conoscenza e capacità di comprensione
Al termine del percorso triennale il laureato in Lingue e culture moderne avrà acquisito le conoscenze fondamentali della teoria linguistica, arricchite da conoscenze specifiche di letteratura italiana e di linguistica italiana o di didattica delle lingue e di filosofia del linguaggio; avrà inoltre un quadro sufficientemente chiaro della storia europea moderna e contemporanea, completato da nozioni ed approfondimenti storico-sociali, geografico-economici e geopolitici relativi alle aree culturali individuate nel proprio piano di studi.
Nei settori caratterizzanti avrà raggiunto una competenza linguistica almeno di livello B2 nella prima lingua straniera (francese, inglese, portoghese, spagnolo, tedesco), della quale avrà seguito tre corsi annuali, e di livello B1+ per le lingue araba e russa e A2+/B1 per la lingua cinese, di cui avrà seguito almeno due corsi annuali.
Avrà poi maturato conoscenze adeguate della storia letteraria e culturale delle aree linguistiche scelte nel proprio percorso di studi, con le indispensabili nozioni delle relative filologie.
Il percorso prevede anche insegnamenti in settori affini utili a completare il quadro delle conoscenze necessarie per comprendere la complessità del contesto multiculturale contemporaneo.
A seconda del percorso individuato lo studente avrà infatti potuto acquisire ulteriori conoscenze di storia letteraria, di storia dell’arte e di tutela del patrimonio culturale, di salvaguardia di natura e ambiente, di aspetti del diritto italiano ed europeo, di aspetti essenziali dell’economia.
A questi obiettivi risponde l’articolazione in tre piani di studio (letterature, turismo, impresa e commercio), volta a formare laureati in grado di rispondere alla domanda di formazione esterna nel campo dell’insegnamento scolastico, delle attività linguistico-culturali in contesti multiculturali, per le imprese e per la pubblica amministrazione, del turismo culturale e dei servizi di divulgazione; delle relazioni linguistiche tra azienda e clientela in contesto internazionale.
Il percorso didattico è completato anche da elementi di bibliografia e biblioteconomia e competenze nelle tecnologie digitali della ricerca e della didattica.
Il percorso linguistico rispecchia le indicazioni del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, cui si ispirano anche i parametri di gradualità e di propedeuticità delle attività formative e didattiche.
La struttura dei piani di studio è concepita per consentire un progressivo rafforzamento delle conoscenze.
Tali conoscenze sono acquisite, oltre che con lo studio individuale e attraverso le ricerche personali guidate dai docenti, con la partecipazione alle attività didattiche, articolate in lezioni curricolari, momenti di approfondimento interdisciplinare, attività di laboratorio (anche a distanza per le abilità di scrittura accademica).
Nella didattica di tutte le lingue straniere è prevista l’attività parallela del Passaporto europeo per le lingue che prevede corsi ed esercitazioni con Collaboratori esperti linguistici ed esercitatori.
Il progressivo conseguimento di queste conoscenze è verificato nei mesi di attività didattica mediante esercitazioni iniziali e in itinere e, a conclusione di tale attività, con il superamento delle prove d'esame, orali e/o scritte, di ciascun insegnamento.
L’accertamento del livello graduale di acquisizione delle competenze linguistiche è verificato mediante prove di idoneità nelle quattro abilità fondamentali (ascolto, conversazione, lettura, produzione scritta).
La prova finale prevede la redazione di uno o più elaborati scritti individuali o il superamento di un colloquio orale al termine di un percorso di ricerca guidato nelle sue varie fasi.Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Gli insegnamenti linguistici su cui è incardinato il percorso triennale prevedono una maturazione costante e progressiva della capacità di applicare le conoscenze di volta in volta acquisite.
Tutti i corsi di lingua offrono materiali per la didattica a distanza sulla piattaforma UniTusMoodle, che permette di interagire via Internet con i docenti e di usare vari strumenti didattici concepiti per lo studio individuale in ambito multimediale.
Insieme alle verifiche del Passaporto europeo per le lingue, gli strumenti multimediali permettono allo studente di applicare le proprie conoscenze e di verificarle progressivamente in modalità di autoapprendimento o con l'assistenza a distanza di un docente.
Ad ampliare le possibilità di applicazione delle conoscenze contribuiscono le attività dei laboratori di scrittura e di competenze informatiche e soprattutto una ricca offerta di tirocini presso enti pubblici e privati come istituti di istruzione (nei vari livelli del curriculum), aziende turistiche, operatori culturali.
Tutti i docenti del corso di studi cooperano nel potenziare anche l'offerta di progetti di mobilità europea e internazionale e l'organizzazione di scambi linguistico-culturali con studenti stranieri residenti in Italia.
Anche questo insieme di attività è sottoposto a un monitoraggio in avvio e in itinere e a diverse modalità di verifica: elaborazione e correzione di tesine e di ricerche bibliografiche, esercitazioni a distanza su piattaforme per la didattica telematica, colloqui individuali e di gruppo all'avvio e al termine delle attività di tirocinio e di mobilità internazionale.Autonomia di giudizio
Il laureato della classe 11 deve essere in grado di:
- raccogliere dati su temi connessi alla specificità della classe mostrando autonomia organizzativa;
- confrontare dati e conoscenze enciclopediche per rilevarne pertinenze e/o incongruenze;
- mettere in relazione dati, conoscenze enciclopediche e tematiche culturali indagate;
- approfondire l'attualità socio-culturale dei contesti storico-geografici e culturali relativi alle lingue studiate, anche nella prospettiva dell'interculturalità,
- esercitare spirito critico nei confronti delle prospettive offerte dalla comunicazione multimediale.
Tutte le attività formative previste nel percorso della classe 11 concorrono all'acquisizione di autonomia di giudizio; si evidenziano in particolare le attività rivolte a rilevare i mutamenti dei contesti socio-linguistico-culturali e il ruolo delle lingue nelle relazioni interculturali; la partecipazioni alle attività di tirocinio formativo o professionale, in cui lo studente si raffronta con contesti operativi specifici; la partecipazione ad attività di gruppo seminariali e propedeutiche allo svolgimento della prova finale e durante l'attività di organizzazione ed elaborazione della prova finale stessa.
Accanto alle lezioni frontali potranno essere previste, dettagliandole nei programmi di ciascun insegnamento, esercitazioni scritte e orali, attività seminariali per piccoli gruppi seguite dai docenti, attività di laboratorio (linguistico e informatico), con l'utilizzo di piattaforme didattiche di apprendimento e autoapprendimento.Abilità comunicative
Il laureato della classe 11 deve avere acquisito la capacità di:
- comunicare in maniera appropriata in forma scritta e orale in italiano e nelle lingue straniere studiate e di esporre contenuti, informazioni e idee relative al proprio campo di studi, utilizzando adeguate forme comunicative a seconda degli interlocutori;
- relazionarsi in contesti eterogenei e multiculturali scegliendo specifici registri comunicativi;
- mostrare capacità di argomentare e sostenere le scelte ideate e progettate per la soluzione di specifici problemi professionali.
Oltre agli specifici insegnamenti dell'ambito linguistico, l'acquisizione delle abilità comunicative si raggiunge all'interno delle varie attività formative, nello svolgimento di attività a diretto contatto con contesti multilinguistici e multiculturali e nella preparazione della prova finale.
Le presenti abilità sono verificate attraverso esami che prevedono la comprensione di testi, l'elaborazione di relazioni e documenti scritti e l'esposizione orale dei medesimi.Capacità di apprendimento
Il laureato della classe 11 deve avere acquisito le strategie cognitive necessarie per:
- perfezionare la propria competenza linguistica su lessici o contesti professionali specifici in relazione alla conoscenza scritta e orale delle lingue straniere studiate;
- applicare i metodi e gli strumenti di apprendimento sviluppati per aggiornare e approfondire i contenuti studiati con capacità di analisi e di sintesi ed in regime di autonomia, anche in contesti professionali, e per intraprendere studi a livello avanzato.
Le capacità di apprendimento acquisite sono il risultato di tutte le attività formative, nel loro complesso: si sottolinea in particolare lo studio autonomo, affiancato da supporto tutoriale, iniziative di supporto alla capacità di programmazione e organizzazione del tempo di studio; attività laboratoriali e su piattaforma multimediale per l'apprendimento e l'auto-apprendimento, in particolare delle lingue; attività di ricerca bibliografica e di aggiornamento; attività di confronto seminariale, correzione degli elaborati e riscrittura.
La verifica dei risultati dell'apprendimento sarà svolta dai docenti attraverso varie forme di verifica continua durante le attività formative oltre che per mezzo di prove scritte e/o orali previste al termine di ciascun insegnamento.
Dall'anno accademico 2013/14 è stato introdotto il Portfolio Linguistico (Europass), nella sezione del Passaporto per le Lingue, strumento indicativo dei livelli di competenza linguistica raggiunta, secondo il Quadro Europeo di Riferimento del Consiglio d'Europa.
Il Passaporto viene compilato in azione assistita dagli studenti con i Collaboratori Esperti Linguistici dei Servizi Linguistici di Dipartimento.Requisiti di ammissione
Per essere ammessi al Corso di studi in Lingue e culture moderne è obbligatorio essere in possesso di un diploma di scuola secondaria superiore o di altro titolo di studio riconosciuto idoneo in base alle norme vigenti e secondo quanto indicato dal Regolamento didattico di ateneo.
L’adeguatezza della preparazione iniziale è accertata mediante una prova di ingresso, non vincolante ai fini dell’iscrizione, volta a verificare i requisiti di conoscenza della lingua italiana essenziali per frequentare i corsi e cioè, nello specifico, le capacità di comprensione e analisi del testo e la padronanza di un vocabolario non specialistico, ma che permetta di ascoltare e riferire in modo corretto, oralmente e per iscritto, il contenuto di lezioni e di manuali universitari in qualsiasi disciplina.
La prova è elaborata da una commissione nominata dal Dipartimento ed è comune ai Corsi di laurea afferenti al Dipartimento.
La mancanza dei requisiti previsti per il superamento della prova di ingrasso costituisce per lo studente un debito formativo le cui modalità di recupero, da soddisfare entro il primo anno di corso, sono indicate dal Dipartimento.
Ai fini dell’ammissione, il Dipartimento può prevedere l’organizzazione di attività formative propedeutiche anche in collaborazione con istituti di scuola secondaria superiore.Prova finale
La prova finale è finalizzata ad accertare il raggiungimento degli obiettivi formativi qualificanti del corso e deve vertere su un argomento, anche di natura interdisciplinare, coerente con gli ambiti oggetto di studio del Corso di laurea.
La prova finale consiste in un elaborato scritto, eventualmente presentato e discusso oralmente davanti a una Commissione di cui deve far parte il relatore, o, anche, in un’esposizione orale dell’argomento trattato, concordato tra il laureando e il relatore.
L’estensione e le caratteristiche formali dell’elaborato scritto, così come le modalità dell’esposizione orale sono determinate dal Dipartimento e dal Consiglio di Corso di studi.
La prova finale, scritta o orale, deve comunque prevedere una parte in lingua italiana e una parte nella prima lingua straniera scelta dal laureando nel proprio percorso formativo oppure, per le tesi in lingua e traduzione o in letteratura straniera, nella lingua oggetto della tesi.Orientamento in ingresso
L'azione di orientamento in ingresso nei confronti degli utenti potenziali del corso di studio viene svolta innanzitutto in direzione degli studenti che frequentano i due anni conclusivi del quinquennio superiore negli Istituti scolastici di Viterbo e della provincia di Viterbo.
Ogni anno l'attività di orientamento universitario viene svolta anche in territori limitrofi alla provincia di Viterbo.Il Corso di Studio in breve
Il corso si propone di formare laureati con un'educazione interculturale, rivolta alle esigenze della realtà sociale e professionale contemporanea, con particolare attenzione alle relazioni tra Europa e resto del mondo.
Il corso propone tre diversi piani di studio: Lingue, culture e letterature; Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici; Lingue per le istituzioni, le imprese e il commercio.
Lo studente può disegnare un percorso di studio personalizzato distribuendo i 19 esami del triennio nelle aree linguistico-culturali di proprio interesse: il corso di laurea offre programmi triennali o biennali nelle lingue francese, inglese, portoghese, spagnola, tedesca, araba, cinese, russa, con le relative letterature e filologie.
Lo studente potrà poi arricchire le proprie competenze con approfondimenti di linguistica generale e linguistica italiana, storia contemporanea, informatica umanistica, materie giuridiche ed economiche.
Tutti i corsi offrono materiali per la didattica a distanza sulla piattaforma UniTusMoodle (http://moodle.unitus.it/moodlel/), che permette di interagire via Internet con i docenti e di usare esercizi ed altri strumenti didattici concepiti per lo studio individuale in ambito multimediale.
Lo studente espliciterà le proprie scelte al momento della presentazione,
tramite il sistema informativo di ateneo, del piano di completamento o del piano di studio individuale,
secondo quanto stabilito dal regolamento didattico del corso di studio.
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione A
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(objectives)
The course intends to bring the student closer to the understanding of medieval art in its various manifestations by offering methodological coordinates for reading the works and their study within the historical-artistic processes. The expected learning outcomes can be summarized in the development of the capacity of critically analyze the works in the program and contextualize them.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Also available in another semester or year
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(objectives)
a) Knowledge of the history of contemporary art from the late eighteenth century to the present day in connection with its historical-cultural context and the general objectives of the course; b) Ability to understand the themes of contemporary art history in connection with the other disciplines of the course; c) Independent evaluation of the specific problems of the discipline; d) Communication skills for scientific and informative purposes (oral, written, through audiovisual instruments); e) Learning skills by acquiring methods for the continuous updating of one's knowledge.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
Also available in another semester or year
|
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
|
Also available in another semester or year
|
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
(objectives)
Knowledge of the development and the protagonists of Early Modern Italian art from the early fifteenth century to the end of the eighteenth century. Ability to identify formal, technical, iconographic and typological works of art and architecture. Identification of the formal peculiarities of the different artistic techniques. Acquisition of the first rudiments of the specialized terminology of the discipline, development of argumentative skills in the matching between image and word. This path will be a first level to acquire independent judgment and argumentative skills.
|
8
|
L-ART/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - III annulaità - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13221 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13222 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13226 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13227 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13224 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13225 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione B
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(objectives)
The course intends to bring the student closer to the understanding of medieval art in its various manifestations by offering methodological coordinates for reading the works and their study within the historical-artistic processes. The expected learning outcomes can be summarized in the development of the capacity of critically analyze the works in the program and contextualize them.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Also available in another semester or year
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(objectives)
a) Knowledge of the history of contemporary art from the late eighteenth century to the present day in connection with its historical-cultural context and the general objectives of the course; b) Ability to understand the themes of contemporary art history in connection with the other disciplines of the course; c) Independent evaluation of the specific problems of the discipline; d) Communication skills for scientific and informative purposes (oral, written, through audiovisual instruments); e) Learning skills by acquiring methods for the continuous updating of one's knowledge.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
|
Also available in another semester or year
|
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
(objectives)
Knowledge of the development and the protagonists of Early Modern Italian art from the early fifteenth century to the end of the eighteenth century. Ability to identify formal, technical, iconographic and typological works of art and architecture. Identification of the formal peculiarities of the different artistic techniques. Acquisition of the first rudiments of the specialized terminology of the discipline, development of argumentative skills in the matching between image and word. This path will be a first level to acquire independent judgment and argumentative skills.
|
8
|
L-ART/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Terza lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13231 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13232 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(objectives)
The main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly when translating will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13235 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of oral and written texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13236 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
(objectives)
Basic kwouledge of German linguistics.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13237 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13234 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione C
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
Also available in another semester or year
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese elementary text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese elementary text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(objectives)
The course intends to bring the student closer to the understanding of medieval art in its various manifestations by offering methodological coordinates for reading the works and their study within the historical-artistic processes. The expected learning outcomes can be summarized in the development of the capacity of critically analyze the works in the program and contextualize them.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Also available in another semester or year
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(objectives)
a) Knowledge of the history of contemporary art from the late eighteenth century to the present day in connection with its historical-cultural context and the general objectives of the course; b) Ability to understand the themes of contemporary art history in connection with the other disciplines of the course; c) Independent evaluation of the specific problems of the discipline; d) Communication skills for scientific and informative purposes (oral, written, through audiovisual instruments); e) Learning skills by acquiring methods for the continuous updating of one's knowledge.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
|
Also available in another semester or year
|
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
(objectives)
Knowledge of the development and the protagonists of Early Modern Italian art from the early fifteenth century to the end of the eighteenth century. Ability to identify formal, technical, iconographic and typological works of art and architecture. Identification of the formal peculiarities of the different artistic techniques. Acquisition of the first rudiments of the specialized terminology of the discipline, development of argumentative skills in the matching between image and word. This path will be a first level to acquire independent judgment and argumentative skills.
|
8
|
L-ART/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
Also available in another semester or year
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese intermediate text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese intermediate text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
SECONDA LINGUA E LETT. STRANIERA -III ANNO - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
SECONDA LINGUA E LETT. STRANIERA -III ANNO - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue per le organizzazioni e i servizi turistici - Opzione D
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
Also available in another semester or year
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese elementary text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese elementary text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
(objectives)
The course intends to bring the student closer to the understanding of medieval art in its various manifestations by offering methodological coordinates for reading the works and their study within the historical-artistic processes. The expected learning outcomes can be summarized in the development of the capacity of critically analyze the works in the program and contextualize them.
|
8
|
L-ART/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
|
Also available in another semester or year
|
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
(objectives)
a) Knowledge of the history of contemporary art from the late eighteenth century to the present day in connection with its historical-cultural context and the general objectives of the course; b) Ability to understand the themes of contemporary art history in connection with the other disciplines of the course; c) Independent evaluation of the specific problems of the discipline; d) Communication skills for scientific and informative purposes (oral, written, through audiovisual instruments); e) Learning skills by acquiring methods for the continuous updating of one's knowledge.
|
8
|
L-ART/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Storie dell'arte - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13194 -
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
|
Also available in another semester or year
|
13195 -
STORIA DELL'ARTE MODERNA
(objectives)
Knowledge of the development and the protagonists of Early Modern Italian art from the early fifteenth century to the end of the eighteenth century. Ability to identify formal, technical, iconographic and typological works of art and architecture. Identification of the formal peculiarities of the different artistic techniques. Acquisition of the first rudiments of the specialized terminology of the discipline, development of argumentative skills in the matching between image and word. This path will be a first level to acquire independent judgment and argumentative skills.
|
8
|
L-ART/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13196 -
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
Also available in another semester or year
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese intermediate text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese intermediate text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
16482 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16483 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Terza lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13231 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13232 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(objectives)
The main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly when translating will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13235 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of oral and written texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13236 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
(objectives)
Basic kwouledge of German linguistics.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13237 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13234 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Quinto esame opzionale - III anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue per le istituzioni, le imprese e il commercio - Opzione A
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno- Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Terzo esame opzionale - I anno - Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14781 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
15745 -
FILOSOFIA E MULTICULTURALISMO
(objectives)
Learning objectives
The course objective is to present the main theories on multiculturalism. Particularly relevant will be the skills related to the reading and understanding of philosophical texts, the reasoned oral revelation of things read and learned, and the argumentation of their opinions on issues of philosophical relevance and in connection with the topics discussed in the course.
Expected learning outcomes
At the end of the course the students are expected to have the following results: - to know the main theories of multiculturalism - be able to read and understand, even autonomously, the texts in the program, to reconstruct the argumentation and discuss the main thesis (applying knowledge and understanding); - ability to present orally in an orderly and effective manner the acquired knowledge, using an appropriate and specific language (communication skills); - ability to quickly learn new concepts relevant to the topics discussed in the course, identifying appropriate methods and appropriate research techniques. (learning skills).
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno- Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Terzo esame opzionale - I anno - Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto gruppo opzionale - II anno - Istituzioni, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13206 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13203 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
8
|
IUS/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
13202 -
ECONOMIA E GESTIONE DELLE IMPRESE
(objectives)
A) FORMATIVE OBJECTIVES The course aims to provide students with all the knowledge about the company and its components and how they can be managed in order to reach and maintain the competitive advantage through satisfying performances. It also focuses on how value is created and on value co-creation with external partners which is increasingly important for firm success above all with reference to the company's main function – innovation; these are central themes for the survival of enterprise. B) EXPECTED LEARNING RESULTS 1) Knowledge and understanding Understand the core areas of business management, understand the interrelations and the possible consequences for its performance, under different profiles: innovation, profits, etc.
2) Applying knowledge and understanding Learning basic business logic to understand how firm works and how it evolves over time in changing contexts and environments.
3) Making judgements Know how to identify the core areas of the business and how they relate to each other to create and maintain the competitive advantage.
4) Communication skills To be able to explain in the appropriate language the most suited strategies and business policies.
5) Learning skills Successful learning condition is the ability to read the decisions taken in the internal and external contexts of the enterprise and to evaluate its impact on the company's results at various levels, also looking at not successful alternatives.
|
8
|
SECS-P/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua stranierà - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua stranierà - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Terza lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13231 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE
|
8
|
L-LIN/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13232 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE
(objectives)
The main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly when translating will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
8
|
L-LIN/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13235 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of oral and written texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
8
|
L-LIN/07
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13236 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA
(objectives)
Basic kwouledge of German linguistics.
|
8
|
L-LIN/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13237 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
8
|
L-LIN/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13234 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue per le istituzioni, le imprese e il commercio - Opzione B
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Terzo esame opzionale - I anno - Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14781 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
15745 -
FILOSOFIA E MULTICULTURALISMO
(objectives)
Learning objectives
The course objective is to present the main theories on multiculturalism. Particularly relevant will be the skills related to the reading and understanding of philosophical texts, the reasoned oral revelation of things read and learned, and the argumentation of their opinions on issues of philosophical relevance and in connection with the topics discussed in the course.
Expected learning outcomes
At the end of the course the students are expected to have the following results: - to know the main theories of multiculturalism - be able to read and understand, even autonomously, the texts in the program, to reconstruct the argumentation and discuss the main thesis (applying knowledge and understanding); - ability to present orally in an orderly and effective manner the acquired knowledge, using an appropriate and specific language (communication skills); - ability to quickly learn new concepts relevant to the topics discussed in the course, identifying appropriate methods and appropriate research techniques. (learning skills).
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno- Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
Also available in another semester or year
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese elementary text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese elementary text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Terzo esame opzionale - I anno - Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno- Istituzioni - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
Also available in another semester or year
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese intermediate text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese intermediate text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e letteratura straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto gruppo opzionale - II anno - Istituzioni, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13206 -
DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA
(objectives)
The course provides students with basic knowledge of the EU legal system. It is divided into three parts. The first part includes: an introduction to the historical setting of the European Integration, the description of the institutional structure of the EU, its legal sources and the main features of its decision-making process. It starts with an introduction, which focuses on the integration process through the modification of the treaties and the enlargement. It highlights the peculiarities of the European Union as a legal order and a “community of law”, with respect to the phenomenon of international organization. Then, the European institutional framework is examined, taking into account the relation between the Institutions and the principles guiding their interaction. The toolkit adopted by the Union to overcome the democratic deficit is illustrated, including the decision-making procedures for the adoption of EU acts. Then, the course focuses on the principles which regulate the attribution and the exercise of EU competences and the forms of differentiated application. The hierarchy, features and functioning of EU sources is then introduced and explained in its relations with domestic law. The second part is devoted to the enforcement of EU law vis-à-vis the Union, the Member States, and individuals. The notions of primacy, autonomy and direct effect of EU law are widely investigated, alongside the modalities for the implementation of EU law in national legal orders, in particular in Italy. It also gives an account of the functioning of the judicial system of the EU, focusing on the functions of the European Court of Justice in its dialogue with national judges. The third part is devoted to substantive matters, relating to the protection of fundamental rights and the role of the EU Charter, the European citizenship and freedom of circulation within the EU.
|
8
|
IUS/14
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13203 -
ISTITUZIONI DI DIRITTO PUBBLICO
|
8
|
IUS/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
13202 -
ECONOMIA E GESTIONE DELLE IMPRESE
(objectives)
A) FORMATIVE OBJECTIVES The course aims to provide students with all the knowledge about the company and its components and how they can be managed in order to reach and maintain the competitive advantage through satisfying performances. It also focuses on how value is created and on value co-creation with external partners which is increasingly important for firm success above all with reference to the company's main function – innovation; these are central themes for the survival of enterprise. B) EXPECTED LEARNING RESULTS 1) Knowledge and understanding Understand the core areas of business management, understand the interrelations and the possible consequences for its performance, under different profiles: innovation, profits, etc.
2) Applying knowledge and understanding Learning basic business logic to understand how firm works and how it evolves over time in changing contexts and environments.
3) Making judgements Know how to identify the core areas of the business and how they relate to each other to create and maintain the competitive advantage.
4) Communication skills To be able to explain in the appropriate language the most suited strategies and business policies.
5) Learning skills Successful learning condition is the ability to read the decisions taken in the internal and external contexts of the enterprise and to evaluate its impact on the company's results at various levels, also looking at not successful alternatives.
|
8
|
SECS-P/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
Optional Group:
gruppo opzionale arabo cinese- istituzioni III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seonda lingua e letteratura straniera - III annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Optional Group:
gruppo opzionale arabo cinese- istituzioni III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
17152 -
STORIA E CULTURA DEI PAESI ISLAMICI
|
Also available in another semester or year
|
17150 -
STORIA E CULTURE DELL'ASIA ORIENTALE
(objectives)
Il corso ha l’obiettivo di sviluppare e approfondire le conoscenze in merito alla storia e alle culture dell'Asia Orientale, con particolare attenzione a Cina, Corea e Giappone, e a temi di attualità a loro collegati a livello internazionale, al fine di comprendere il ruolo di tali paesi nell’attuale scacchiere internazionale.
|
8
|
L-OR/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seonda lingua e letteratura straniera - III annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingue letterature e culture - Opzione A
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Terzo gruppo opzionale - I anno - Letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15744 -
LETTERATURE E CULTURE DELL'ETA' CLASSICA
(objectives)
Il corso si propone di avvicinare gli studenti alla cultura classica attraverso la lettura diretta delle opere degli autori greci e latini. Come esame inserito nel piano di studi della classe di laurea in Lingue e culture moderne, particolare attenzione sarà dedicata allo studio della fortuna degli autori classici nelle culture e letterature straniere moderne.
|
8
|
L-FIL-LET/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della seconda lingua straniera - I annualità - II anno - Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Seconda lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14763 -
LETTERATURA FRANCESE III
(objectives)
Le cours propose un tableau de la littérature française des XIXe et XXe siècles à travers l'analyse des textes et un parcours historique.
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16366 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE III
|
Also available in another semester or year
|
14765 -
LETTERATURA SPAGNOLA III
(objectives)
The knowledge of the main lines of development of Spanish literature between the '800 and' 900, with the relative critical mastery concerning the texts present in the program.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14766 -
LETTERATURA TEDESCA III
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14767 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE III
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
18218 -
LETTERATURA RUSSA III A
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Letteratura seconda lingua straniera - II annulaità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13241 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16368 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
Also available in another semester or year
|
13245 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
(objectives)
The knowledge of the main lines of development of Spanish literature between the '800 and' 900, with the relative critical mastery concerning the texts present in the program.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13246 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13244 -
LETTERATURA RUSSA II
|
Also available in another semester or year
|
13247 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Letteratura seconda lingua straniera - II annulaità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue letterature e culture - Opzione B
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Terzo gruppo opzionale - I anno - Letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15744 -
LETTERATURE E CULTURE DELL'ETA' CLASSICA
(objectives)
Il corso si propone di avvicinare gli studenti alla cultura classica attraverso la lettura diretta delle opere degli autori greci e latini. Come esame inserito nel piano di studi della classe di laurea in Lingue e culture moderne, particolare attenzione sarà dedicata allo studio della fortuna degli autori classici nelle culture e letterature straniere moderne.
|
8
|
L-FIL-LET/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
14760 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA I
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
14783 -
DIALETTOLOGIA ARABA
|
8
|
L-OR/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
14780 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA II
|
10
|
L-OR/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14763 -
LETTERATURA FRANCESE III
(objectives)
Le cours propose un tableau de la littérature française des XIXe et XXe siècles à travers l'analyse des textes et un parcours historique.
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16366 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE III
|
Also available in another semester or year
|
14765 -
LETTERATURA SPAGNOLA III
(objectives)
The knowledge of the main lines of development of Spanish literature between the '800 and' 900, with the relative critical mastery concerning the texts present in the program.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14766 -
LETTERATURA TEDESCA III
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14767 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE III
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
18218 -
LETTERATURA RUSSA III A
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - III anno - letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - III anno - letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |
Lingue letterature e culture - Opzione C
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17734 -
LINGUISTICA GENERALE
(objectives)
Fundamentals of language analysis.
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13177 -
STORIA MODERNA
(objectives)
The general purpose of the course is to understand the history of the Euro-American West throughout the long modern age (1350-1915). To this end, the course is divided between 1) a general part grounded on the study of the textbook; 2) a part centered on the recommended readings; 3) an interdisciplinary part that will address a cross-cutting theme. At the end of the course, students must been able to: 1) increase their critical awareness of historical events and identify the historical roots of current historical-political developments (Knowledge and understanding); 2) develop autonomous research projects, as original as possible, also by resorting to the examination of printed or digital sources (Knowledge and understanding applied); 3) analyze and synthesize original texts and documents, inspired by the works of the major scholars but also, if necessary, by dissenting from their theses (Autonomous judgment); 4) present the results of their readings, obviously recommended, integrated by digital research (Communication skills); 5) understand and fill any previous gaps (Ability to learn). In this process it will be essential to respect the work of all students, in groups or individuals, and to respect deadlines to better coordinate specific insights.he centuries and in the geographic areas faced; 3) to understand the interdisciplinary links necessary to follow the evolution of the period and the geographic areas treated
|
8
|
M-STO/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
13179 -
STORIA DELL'EUROPA CONTEMPORANEA
|
Also available in another semester or year
|
13255 -
GEOGRAFIA POLITICA ED ECONOMICA, POLITICA PER L'AMBIENTE
|
Also available in another semester or year
|
17142 -
STORIA DELL'INTEGRAZIONE EUROPEA
(objectives)
**************
|
8
|
M-STO/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
16982 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE I
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese elementary text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese elementary text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
|
Also available in another semester or year
|
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
(objectives)
Understanding of the historical evolution of Italian, of its grammatical structures, of its varieties and of its relationship with other languages. Mastery of basic phenomenology and related terminology. Skills in linguistic and grammatical analysis of a text. At the end of the course, students will be able to know the key moments in the history of the Italian language, the linguistic characteristics of its structures and its main varieties; to identify the linguistic and formal peculiarities of the texts; to describe them according to the appropriate terminology and to interpret the connotative values; to make adequate use of linguistic and grammatical resources to produce texts independently.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
|
Also available in another semester or year
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - I annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13156 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13157 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE I
(objectives)
By using a hands-on approach, the main objective of this course is to raise students' awareness regarding the translation of different types of texts. The importance of using the Italian language correctly in translation will also be stressed. Expected outcome: at least B1 CEFR level.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13159 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA I
(objectives)
The course provides an overview of the main tenets related to the field of Russian language and translation. Language skills will be developed in the following fields: • Strategies and tactics of everyday conversation • Production of oral and written basic texts on familiar and everyday matters • Russian to Italian analisys and translation of simple texts Expected outcome: at least A2 CEFR level. ERASMUS STUDENTS SHOULD HAVE AT LEAST A B1 PROFICIENCY LEVEL OF ITALIAN
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13160 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I
(objectives)
The aim of the course is to provide the theoretical and application tools necessary for students to acquire a linguistic competence at level B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, while developing basic skills (comprehension and production of written and oral texts) in an integrated way. Through the use of authentic texts in Spanish, therefore, we will try to get them used to performing fundamental linguistic and communicative operations: explaining, summarizing, paraphrasing, etc. Students will start the study of translation and translation studies, dealing with the following topics: difference between translation and translation studies; intersemiotic, interlinguistic and intralinguistic translation; purpose of translation; classes, types and methods of translation; text genres and types of translation; the translation of specialty texts; translation competence, error and evaluation of the translation. Through the study of pragmatics and discourse analysis, an attempt will be made to develop a communicative approach in the use of the foreign language, thus learning to "package" texts / speeches appropriate to the context, the recipients and the purpose of the event. Students will be trained to interpret and use specialty texts, from the legal to the economic and technical-scientific fields, analyzing their lexical and morphosyntactic characteristics.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13161 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I
(objectives)
Basic knowledge of German linguistics.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13162 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA I
(objectives)
As introductory teaching, the course aims to convey the concept of Lusophony and of the linguistic diversity linked to the communicative use of Portuguese in the current ex-colonies of Portugal. Furthermore, the course intends to provide necessary tools to recognize and translate different types and textual genres (narrative, descriptive, expository, argumentative, regulative) belonging to different Lusophone communicative contexts and to propose an introduction to passive written and oral translation (from Portuguese to Italian ).
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - I annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13166 -
LETTERATURA FRANCESE I
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17072 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE I
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13170 -
LETTERATURA SPAGNOLA I
|
Also available in another semester or year
|
13171 -
LETTERATURA TEDESCA I
|
Also available in another semester or year
|
13172 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE I
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13169 -
LETTERATURA RUSSA I
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
primo gruppo opzionale - I anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15740 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
(objectives)
Course: Modern Languages Teaching
Description: The purpose of this course is to provide students with basic knowledge in the field of language teaching. The first module of the course addresses the core principles of language learning and teaching; it provides a historical overview of educational theory and explores current theories, methodologies and issues for the teaching of languages. The second module focuses on the teaching of Languages for Specific Purposes (LSP); it provides an introduction to various theoretical and practical aspects of teaching LSP and a detailed description of the specific (lexical, syntactic, textual, pragmatic) features of technical-scientific Italian compared to general Italian.
The course will be held in Italian. International students are invited to contact the professor by sending an email to f.casadei@unitus.it to get more infos.
|
8
|
L-LIN/02
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
17735 -
LINGUISTICA ITALIANA
|
Also available in another semester or year
|
17736 -
SOCIOLINGUISTICA
(objectives)
AIMS 'Tell me how you talk and I'll tell you who you are': language as a social phenomenon and as a means of identity expression. Starting from the analysis of contemporary Italian language, the course aims to introduce students to the main sociolinguistics topics related to the use of language in relation to and within society. Variation and varieties of Italian will be commented, Thus, students will be involved in projects of sociolinguistic fieldworks collecting data among dialects varieties and regional varieties in Italy. They will analyse the collected data through software like FLEx, ELAN, SayMore, Audacity.
EXPECTED LEARNING RESULTS At the end of the course the students must be able to: 1) discuss and comment briefly on the foundations of sociolinguistics 2) recognize and discuss phenomena of linguistic variation starting from the analysis of concrete examples of contemporary Italian proving to have learned the specialized technical language of the discipline 3) comment on micro-and macro sociolinguistic phenomena starting from contemporary Italian 4) undertake a project to collect linguistic data 5) Use linguistic data analysis software (FLEx, ELAN)
|
8
|
L-LIN/01
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Secondo gruppo opzionale - I anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Terzo gruppo opzionale - I anno - Letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
15744 -
LETTERATURE E CULTURE DELL'ETA' CLASSICA
(objectives)
Il corso si propone di avvicinare gli studenti alla cultura classica attraverso la lettura diretta delle opere degli autori greci e latini. Come esame inserito nel piano di studi della classe di laurea in Lingue e culture moderne, particolare attenzione sarà dedicata allo studio della fortuna degli autori classici nelle culture e letterature straniere moderne.
|
8
|
L-FIL-LET/04
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
13201 -
STORIA DELLA FILOSOFIA
|
8
|
M-FIL/06
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional Group:
ALTRE ATTIVTA' FORMATIVE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13204 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17129 -
LINGUA E LETTERATURA CINESE II
(objectives)
Learning outcomes: 1. knowledge and understanding: reading and recognizing the syntactic structure of a Chinese intermediate text. 2. applying knowledge and understanding: translate a Chinese intermediate text. 3. making judgements: collect and understand data. 4. communication skills: talking about simple topic, using appropriate terms. 5. learning skills: critical thinking, creative thinking, communicating, and collaborating.
|
10
|
L-OR/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
17131 -
LINGUE E LETTERATURE DELL'ASIA SUD-ORIENTALE
|
8
|
L-OR/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13262 -
LETTERATURA ITALIANA
(objectives)
Critical recovery of a tradition; problematization of the literary text; start of the acquisition of a philological habitus. 1) Improvement of knowledge and ability to understand text and context in a micro-analytical perspective of literary products 2) Improvement of knowledge and ability to understand applied to the textual analysis of a classic of Italian literature in a philological and historical-critical perspective 3) Increase of autonomy of judgment following an acquired autonomy of investigation in the panorama of bibliographic tools (paper and electronic) related to the historical-literary disciplines 4) Enhancement of written and oral communication skills through debates and in-depth seminars on formalized writing. 5) Development of the ability to learn through the consideration of texts in function of the history of their tradition (oral, manuscript and printed).
|
8
|
L-FIL-LET/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - II annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13185 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13186 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE II
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13190 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B1+ of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and specialized languages, themes and texts. The aim of the course is to consolidate and deepen the knowledge of the Spanish language previously acquired and to further develop its contextualized use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13191 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Develompment of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13188 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA II
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13189 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II
(objectives)
The course aims to: - enhance and consolidate grammar and syntax knowledge; - enhance linguistic intercultural and professional students' skills; - provide the glossary for translation of Russian cultural and historical realia; - provide translation instruments and techniques and translation method of idiomatic expressions. Grammar part of the course is focused on syntactic analysis of sentences and comparative analysis of typical structures of both languages. Lexical part of the course is dedicated to learning of semantic word families, word formation, translation of idiomatic expressions, word combinations, realia.
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Letteratura della prima lingua straniera - II annualità - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13265 -
LETTERATURA FRANCESE II
|
Also available in another semester or year
|
16367 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE II
|
8
|
L-LIN/10
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13269 -
LETTERATURA SPAGNOLA II
|
Also available in another semester or year
|
13270 -
LETTERATURA TEDESCA II
|
Also available in another semester or year
|
13271 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE II
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13268 -
LETTERATURA RUSSA II
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of Russian literature. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new authors and/or literary groups.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
13261 -
A SCELTA DELLO STUDENTE
|
8
|
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
|
Also available in another semester or year
|
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
(objectives)
The module provides both an historical-cultural framework of the Germanic tribes in the Middle Ages and a synchronic description of the Common Germanic and its later linguistic developments with particular regard to the early varieties of West-Germanic (old English and old-high German dialects).It also offers an introduction to historical-linguistic analysis of the earliest manuscript traditions. The topics set provided contributes to enrich the study of modern Germanic languages, giving them scientific depth and historical perspective. Students passing this module should be able to use theoretical and practical foundations in order to read, translate and analyse simple extracts from texts in old English and old-high German.
|
8
|
L-FIL-LET/15
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
(objectives)
Erasmus students are kindly requested to contact the teacher for more information and personal programs. Anyway, after the course students should know the main lines of development in the history of the Slavic peoples and cultures. They should be also able to set out clearly the contents of the course and to apply their knowledge approaching new subjects related to them.
|
8
|
L-LIN/21
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
14763 -
LETTERATURA FRANCESE III
(objectives)
Le cours propose un tableau de la littérature française des XIXe et XXe siècles à travers l'analyse des textes et un parcours historique.
|
8
|
L-LIN/03
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
16366 -
LETTERATURA E CULTURA INGLESE III
|
Also available in another semester or year
|
14765 -
LETTERATURA SPAGNOLA III
(objectives)
The knowledge of the main lines of development of Spanish literature between the '800 and' 900, with the relative critical mastery concerning the texts present in the program.
|
8
|
L-LIN/05
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14766 -
LETTERATURA TEDESCA III
|
8
|
L-LIN/13
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
14767 -
LETTERATURE E CULTURE DEI PAESI DI LINGUA PORTOGHESE III
(objectives)
La disciplina ha come obiettivo formativo generale quello di fornire agli studenti gli elementi essenziali per la comprensione di un percorso culturale peculiare del Portogallo, sia in campo storico che culturale. Su questa base si è scelto di privilegiare lo studio di un’epoca particolarmente significativa nello sviluppo storico-culturale della letteratura portoghese: la letteratura dell’epoca delle grandi scoperte geografiche e in particolar modo la visione dell’altro nel Tratado di Luís Fróis, nella Carta di Pêro Vaz de Caminha , nell’opera Tratados da terra e gente do Brasil di Fernão Cardim, nel Roteiro di Vasco da Gama, nelle Relationi della venuta degli Ambasciatori Giapponesi a Roma di Guido Gualtieri. Si analizzerà quel complesso di fattori, avvenimenti e personaggi che hanno portato i portoghesi, da piccolo popolo ai confini d’Europa a creare un amplissimo impero commerciale, comprendente basi in tre continenti, premessa alla formazione di nuove culture quali quella brasiliana e quelle africane lusofone.
|
8
|
L-LIN/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
18218 -
LETTERATURA RUSSA III A
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - III anno - letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
|
Also available in another semester or year
|
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
(objectives)
Analysis and description of the main digital resources used for teaching Italian (L1 and L2) at the highest levels of education (higher and university, teaching and research). Application characteristics of the main digital platforms, of the textual corpora of Italian in their use for writing, teaching and research purposes, of the digital resources to manage the specialist terminology, also with reference to technical translation and the study of specialist languages. At least one third of the lessons will take place in computer labs, where students can use digital resources directly through the workstations and produce their own proposals for application models.
|
8
|
L-FIL-LET/12
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
letteratura prima lingua straniera- III anno - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Prima lingua e traduzione straniera - III annualità - (show)
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
13211 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III
(objectives)
The aim of the course is to provide expertise in the history of translation and in the main translation techniques.
Expected learning outcomes:
1) Knowledge and understanding: the student must demonstrate to know the main stages in the history of translation. 2) Applied knowledge and understanding: the student must demonstrate that he can recognize and apply the main translation techniques. 3) Autonomy of judgment: the student must be able to reflect on phenomena involved in the translation 4) Communication skills: the student must demonstrate that h’is able to orient himself in front of a text in French. 5) Ability to learn: the student must how to illustrate and motivate one's positions regarding the translation of a text.
|
10
|
L-LIN/04
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13212 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE III
(objectives)
“Translation Studies” The course aims to provide students with translation skills by referring to specific and various translation methods and typologies. The course also aims to develop methodological knowledge from a Translation Studies perspective for the analysis of literary text and its intersemiotic translations. Furthermore, with reference to the Dublin descriptors, the aim is to develop:
1) Knowledge and Understanding: developing ability to understand from a comparative perspective a source text and its translations from a linguistic, stylistic and rhetorical point of view, as well as the historical-cultural context to which the text belongs, the characteristics of the authorial idiolect and the peculiarities of the target text related to the translator’s choices.
2) Applying Knowledge and Understanding: developing ability to acquire and use analytical tools to compare source texts and their translated versions from a contrastive perspective.
3) Making Judgements: developing ability to analyze and select significant texts in English to assess their characteristics and the quality of their translated versions, both from an interlinguistic and inter-semiotic perspective.
4) Communication Skills aimed to the full understanding of the texts analysed in the course, of those listed in the bibliography of the course, of notions and methodology needed for communicative interaction during individual/group presentations.
5) Learning Skills: achievement of specific competence in the field of translation analysis as well as in television and film adaptations as a practice of intersemiotic translation. Developing skills of Public Speaking to present group and/or individual works on the above mentioned issues.
|
10
|
L-LIN/12
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13216 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA III
(objectives)
The teaching is aimed at providing the necessary tools to acquire the linguistic competence of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages by deepening the study of the cornerstones of translation and translatology and the discourse analysis. The teaching aims at achieving a communicative mastery, which allows the learner to use the foreign language in an active and articulated way, while developing a capacity for reflection on its contextualized and communicative use.
|
10
|
L-LIN/07
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13217 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III
(objectives)
Knowledge of the history of the German language; Development of translation skills.
|
10
|
L-LIN/14
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13214 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA III
(objectives)
The course aims to provide basic information for the development and the evolution of Portuguese in Brazil, Asian and African areas as official language, with particular reference to morphosyntactic, phonetic and lexical differences related to the standard idiom standard in use today in Portugal.
|
10
|
L-LIN/09
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13215 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III
|
10
|
L-LIN/21
|
60
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Filologia della prima lingua straniera - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13250 -
FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
(objectives)
The course is dedicated to the fundamentals of the discipline, in particular to the analysis of the processes that lead to the birth of the Romance languages and to the study of the cultural phenomena that characterize the origins of Italian literary history. Knowledge: Students will learn the history of the formation of Romance languages and the birth of literatures written in those languages, the main linguistic changes that characterize the transition from spoken Latin to Romance languages and some of the distinctive characters that identify them, the elements that characterize the Romance poetry compared to the tradition of classical Latin poetry and Middle Latin and will be familiar with the history of the troubadour and Italian literary tradition of the origins. Application of knowledge and development of critical thinking: At the end of the course they will possess the fundamental philological and linguistic tools for the in-depth study of languages derived from Latin (in particular Italian, Provençal, French, Spanish and Portuguese) and they will know how to orient themselves in the literary history of medieval Europe and in the thematic, linguistic and formal analysis of a medieval text. Communication of knowledge: class reports and ongoing tests will allow them to directly practice written and oral communication techniques. Self-learning: In the in-depth activities, they will deal directly with bibliographic and historical, linguistic and literary research tools.
|
8
|
L-FIL-LET/09
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
13251 -
FILOLOGIA GERMANICA
|
Also available in another semester or year
|
18217 -
FILOLOGIA SLAVA
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Quarto esame opzionale - III anno - Letterature, Turismo - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
13205 -
INFORMATICA APPLICATA ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE
(objectives)
The aim of this course is to provide to students both theoretical and methodological tools for a better understanding of computer science and computational tools, especially with regard to modeling skills, the main cause of the changes that have occurred in the production and dissemination of information, together with the wide spread of telematic networks in recent years. For this reason, it will be analyzed in detail how the traditional analogical modalities, in particular the book object on the one hand and cognitive environments such as libraries and archives on the other, have been 're-mediated' computationally and telematically, in order to provide at the same time an almost ubiquitous access to the historical-documental heritage, together with new forms of analysis and visualization.
|
8
|
M-STO/08
|
48
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
17739 -
NUOVE TECNOLOGIE PER LA DIDATTICA DELL'ITALIANO
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Gruppo opzionale arabo e cinese - III anno - letterature - (show)
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13286 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |