Docente
|
GRAZIANO Alba
(programma)
TITOLO: Tradurre: dall’inglese giornalistico all’inglese scientifico, dall’inglese turistico all’inglese dei generi audiovisivi.
Obiettivo del corso è di fornire i principali elementi di analisi delle modalità di comunicazione in inglese per usi specifici e di introdurre alle principali teorie traduttologiche, ma soprattutto di portare gli studenti a confrontarsi con la pratica della traduzione di alcuni generi e testi, in particolare l’articolo giornalistico, il saggio accademico, la comunicazione turistica e degli audiovisivi. A questo scopo gli studenti verranno chiamati a analizzare testi di varie tipologie e a sperimentarne la traduzione in italiano. Si introdurranno i principali strumenti lessicografici di consultazione.
(testi)
Maurizio Gotti, Specialized Discourse. Linguistic Features and Changing Conventions, Peter Lang; Hans J. Vermeer, A skopos theory of translation, TEXTconTEXT Verlag; Susan Bassnett, Translation Studies, Routledge; Mary Snell-Hornby, Translation Studies. An Integrated Approach, John Benjamins; Jeremy Munday, Introducing Translation Studies, Routledge.
|