Teacher
|
SERRA Alessandra Olga Grazia
(syllabus)
The course aims to develop contemporary translation skills by referring to specific and various translation approaches. The aim of the course is also to develop methodological knowledge for the analysis of a literary text and its intersemiotic translations from a Translation Studies perspective. Text samples will be examined and analyzed through workshop activities. Part of the course will be dedicated to adaptation, particularly to inter-semiotic transposition from literary text to television and film versions. Students’ proposals and presentation of papers during the course will be encouraged. Seminars and exercises on translating the texts and translation analysis are planned.
(reference books)
MANDATORY TEXTS:
Jeremy Munday, Sara Ramos Pinto and Jacob Blakesley (eds.), Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London, Routledge, 2022.
Alessandro Serpieri, "Tradurre per il teatro", in R. Zacchi, M. Morini, Manuale di traduzioni dall'inglese, Milano, Bruno Mondadori, 2002, pp. 64-76 (available on MOODLE)
Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, "Tradurre per il cinema", in R. Zacchi, M. Morini, Manuale di traduzioni dall'inglese, Milano, Bruno Mondadori, 2002, pp. 76-88 (available on MOODLE)
|