Teacher
|
DI VITO Sonia
(syllabus)
Corpus linguistics and the language of *.
Students will be able: - to constitute a corpus (parallel or comparable) on the language of *; - to use concordance softwares for linguistic and translation analysis - to draw up a final report on the theoretical part and on the constitution of one's own corpus; - produce a professional translation
(reference books)
BIBLIOGRAFIA - Di Vito S., 2016, Les équivalents sémantiques dans l’expression verbale de la cause en français et en italien, Roma: Aracne Editrice, pp. 81-105. - Look, R., 2016, La traductologie de corpus, Presses Universitaires du Septentrion, 978-2-757413-91-3. - McEnery, T., Hardie, A., 2011, Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice, Cambridge: Cambridge University Press, 978-0-521547-36-9, pp. 1-55. - Mikhaïlov, M., Cooper, R., 2016, Corpus Linguistics for translation and contrastive studies: a guide for research, NewYork: Routledge, 978-1-138944-04-6, pp. 1-59. - Zanettin, F. et alii, 2014, Corpora in translator education, NewYork: Routledge, 978-1-900650-60-1; pp. 15-24. - Zanettin, F., 2012, Translation Driven Corpora, NewYork: Routledge, pp. 40-109.
|