MARINI Massimo

Docente a contratto esterno 
Ateneo Università degli Studi della TUSCIA 
Struttura di afferenza Dipartimento di DISTU - Dipartimento di Studi linguistico-letterari, storico-filosofici e giuridici 

Orari di ricevimento

Durante il secondo semestre il ricevimento avrà luogo ogni giovedì, dalle ore 12 alle ore 13, presso la stanza dei CEL in Palazzina Ciorba (Sede S.
Carlo).

Curriculum

Si è addottorato nel 2014 alla Sapienza, dove è stato assegnista di ricerca nell'ambito di progetti PRIN e d'Ateneo. È stato docente a contratto presso questo ateneo e all'Università di Cassino e del Lazio Meridionale. È docente a contratto di lingua e traduzione spagnola presso l'Università degli Studi della Tuscia. Le sue principali linee di ricerca riguardano la traduzione letteraria e tecnico-scientifica, la storia delle relazioni letterarie tra Italia e Spagna fra Cinque e Seicento, la lirica spagnola aurisecolare e il Romancero. Pubblicazioni 1) Spoglio degli articoli della rivista annuale «Tenzone» della “Asociación Complutense de Dantología” - Madrid Univ.Complutense per conto di Italinemo. Riviste di Italianistica nel mondo (www.italinemo.it, sezione “Riviste”, s.v. «Tenzone»); numeri: 2 (2001); 5 (2004); 6 (2005); 8 (2007); 9 (2008); 10 (2010); 11 (2010); 12 (2011); 13 (2012); 14 (2013); 15 (2014), 16 (2015): 12 schede, una per annata, pubblicate online, 32 pp. 2) Trad. it. di Chiara BELLINI, Identità. La vera storia di Juan Piras Perón, film documentario prodotto dalla “Morgana Production” di Roma, distribuito da Cecchi Gori Home Video, Roma, 2008, 83 min (ISBN: 8033109393898). 3) Trad. it. di Carlos GONZÁLEZ LÓPEZ, Maria Isabella di Borbone Spagna, in P. ROSAZZA FERRARIS, Napoli 1836. Le stanze della regina madre, catalogo della mostra (Roma, Museo Mario Praz, 21 novembre 2008 - 29 marzo 2009), Roma, De Luca, 2008, pp. 7-11 (ISBN: 978-8880168935). 4) Trad. it. di REAL ACADEMIA DE ESPAÑA EN ROMA, Notizie sui borsisti 2008 / 2009, per la pagina online www.raer.it, sezione “Becarios 2008-2009”, 8 pp. 5) «Sanctissimus mandavit responderi, ut tandem quiescat». Sulle tracce di alcuni manoscritti lulliani conservati a Roma, in «Arxiu de Textos Catalans Antics», 30 (2011-2013), pp. 483-525 (ISSN: 0211-9811). [online: http://www.raco.cat/index.php/ArxiuTextos/article/view/293539/382065] 6) Trad. it. con testo a fronte e Indice dei Nomi [cfr. p. X] dei documenti contenuti in Marco SANTORO, I Giunta a Madrid. Vicende e documenti, Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore, 2013 (Biblioteca di «Paratesto», 9), pp. I-XXXIV + 1-290 (ISBN: 978-88-6227- 634-4) [a firma Marini le traduzioni di tutti i documenti cinquecenteschi nonché l’Indice dei Nomi del volume]. 7) (in collaborazione con Marco SANTORO), Ancora sui Giunta spagnoli, in «Rara Volumina», n. speciale ventennale 2 (2013) e 1.2 (2014), pp. 49-83 (ISSN: 1122-8148) [a firma Marini le pp. 52-83]. 8) Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma (III): il Ms. Corsini 970, in «Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos», 4 (2015), pp. 60-77 (ISSN: 2254-7444). [online: http://www.cancioneros.org/adjuntos/rcim/4/RCIM%204%20-%20Massimo%20Marini.pdf] 9) Un testimonio poco conocido de las “Coplas que hizo Jorge Manrique a la muerte de su padre”: la impresión de Abraham Usque (Ferrara, 1554), in Carlos ALVAR (coord.), Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica, San Millán de la Cogolla, Fundación San Millán-Cilengua, 2015, pp. 917-940 (ISBN: 978-84-943903-1-9). 10) Trad. it. del cap. II.32, in Miguel de Cervantes, Don Chisciotte della Mancia. Seconda Parte, trad. it. in occasione del IV Centenario (1615-2015) a cura di Patrizia BOTTA, Modena, Mucchi, 2015, II, pp. 199-208 (ISBN: 978-88-7000-674-2). 11) La espada, la cruz, el libro: los Junta y el comercio de libros en Nueva España (ss. XVI-XVII), in Leonardo FUNES (coord.), Hispanismos del mundo: diálogos y debates en (y desde) el Sur. Anexo digital. Sección VI, Buenos Aires, Miño y Dávila, 2016, pp. 77-86 (ISBN: 978-84-15295-96-9). 12) Esperienze traduttive: «El río del Edén» di José María Merino, in numero monografico della rivista «Diacritica», II.6 (dicembre 2016), pp. 137-158 (ISSN: 2421-115X). [online: diacritica.it] 13) Formas y temas eróticos en dos poemas del ms. Corsini 970: el «Romance de la viuda triste» y el soneto «Elvira Nicolás estaba un día», in Patricia MARÍN CEPEDA (coord.), En la concha de Venus amarrado. Erotismo y literatura en el Siglo de Oro, Madrid, Visor, 2017, pp. 175-199 (ISBN: 978-84-9895-188-2). 14) «Faltó Filipo en fin a las Españas». Lengua al servicio del poder político en las exequias de Felipe III en Roma (ms. Urb.lat. 754 de la Biblioteca Vaticana), in Renata LONDERO, Luciana GENTILLI (a cura di), Sátira y encomiástica en las artes y letras del siglo XVII español, Madrid, Visor, 2017, pp. 17-33 (ISBN: 978-84-9895-190-5). 15) Presentazione del Glossario di San Juan de la Cruz, in Glossari di Ispanistica, pagina web del CISADU, (http://cisadu2.let.uniroma1.it/glosarios/), pp. 5. 16) Lengua misógina en un soneto del Ms. Corsini 970¸ in «Critica del Testo», XX.2 (2017), pp. 341-354 (ISSN: 1127-1140). 17) (in collaborazione con Chiara SINATRA), curatela e studio introduttivo di José María MERINO, Il fiume dell’Eden, trad. it. Ángela Beatriz D’AMBROSIO, Teresa LAMANNA, Daniela PROFETI, Roma, Aracne, 2018 (“Terra Iberica”, Il Traghetto, 5), pp. 316 (ISBN 978-88-255-0864-2) [a firma Marini nell’Introduzione le pp. 13-17 e 23-25, e curatela del volume]. 18) Documenti sui Giunta a Madrid. Lingua giuridica ed editoriale nella Spagna del ’500, Roma, Aracne, 2018, (“Terra Iberica”, Ricerca, 9), pp. 305 (ISBN 978-88-255-1147-5). 19) (in collaborazione con Aviva GARRIBBA e Debora VACCARI), Poemas misóginos en dos cancioneros españoles guardados en Roma¸ in Isabella TOMASSETTI (coord.), Tradiciones, modelos, intersecciones. Calas en la poesía castellana de los siglos XV-XVII, San Millán de la Cogolla, CiLengua, 2018 pp. 87-110 (ISBN 978- 84-946109-8-1) [a firma Marini le pp. 104-110]. 20) (in collaborazione con Vicenç BELTRAN), Las tres Silvas de Romances, estudio introductorio de Vicenç BELTRAN, edición, notas e índices de Massimo MARINI, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2018 pp. 553 (ISBN 978-84-09-00188-0) [a firma Marini le pp. 47-553]. 21) El léxico del cuerpo en el Ms. Corsini 970, in Andrea ZINATO, Paola BELLOMI (a cura di), Poesía, poéticas y cultura literaria, Pavia-Como, Ibis, 2018 (“Cauterio Suave”, 17), pp. 447-463 (ISBN 978-88-7164-587-2). 22) Il libro spagnolo a Roma nel XVI secolo, Roma, Bagatto, 2018, pp. 480 (ISBN 978-88-7806-226-9). 23) (in collaborazione con Patrizia BOTTA, Debora VACCARI e Aviva GARRIBBA), Versiones romanas de tres textos de Lope, in Lope e(n) Italia, coord. Salomé VUELTA GARCÍA, monografico della rivista «Anuario Lope de Vega. Texto, Literatura, Cultura», XXV (2019), pp. 143-189 (ISSN 2014-8860) [a firma Marini le pp. 175-182].